《各国神话传说故事集》汉译项目报告
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 崔伟男;李婷;;浅析儿童文学中的文化负载词的翻译策略——以任溶溶译《夏洛的网》为例[J];理论观察;2016年08期
2 孙演玉;陈小丽;侯昌明;邓笛;;互文性与儿童文学翻译[J];安徽文学(下半月);2016年07期
3 何們悦;;Interaction between Culture and Translation[J];海外英语;2016年09期
4 许悦萌;刘永杰;;儿童文学作品中的英语习语翻译探微[J];江苏科技大学学报(社会科学版);2015年04期
5 李文娜;朱健平;;从“儿童的发现”到“为儿童而译”——中国儿童文学翻译观之嬗变[J];外语教学理论与实践;2015年02期
6 李雨帆;;浅谈儿童文学翻译策略——以目标读者为中心的翻译[J];牡丹江大学学报;2015年01期
7 刘秉栋;;基于儿童本位观论儿童文学翻译的策略选择[J];长春理工大学学报(社会科学版);2014年12期
8 张群星;王东梅;;国外儿童文学翻译研究的理论视角[J];语言教育;2014年04期
9 李宏顺;;国内外儿童文学翻译研究及展望[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年05期
10 沙梦;乔颖;;从目的论看儿童文学翻译[J];读与写(教育教学刊);2014年09期
相关博士学位论文 前2条
1 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
2 费小平;翻译的政治——翻译研究与文化研究[D];四川大学;2004年
相关硕士学位论文 前2条
1 邹艳萍;目的论视角下的任溶溶儿童文学隐喻翻译策略研究[D];内蒙古大学;2013年
2 刘佳;儿童文学翻译的多元标准[D];东北财经大学;2006年
,本文编号:2557959
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2557959.html