中文招标文件技术建议书翻译报告
发布时间:2019-12-01 10:17
【摘要】:当代翻译市场上,标书翻译有着重要的地位。本翻译报告阐述了标书中技术建议书的翻译过程。翻译之前,准备工作要充分。首先,译者通读了全文,以便对原文有充分的掌握。在阅读中,译者发现特别多术语,并在网络上搜索相关术语的英文表达,以确保在翻译中选择正确的词汇。在翻译时,译者对原文进行了分析,总结了原文的特征。由于技术建议书属于科技文本,因此在翻译实践中,译者采用了纽马克的文本类型理论作为指导。根据此理论,译者将交际翻译方法作为第一选择。将交际翻译方法运用到翻译实践中,突出翻译原文的信息,再考虑原文的形式。本报告中还分析了翻译中的主要困难,术语的翻译和原文中长句的翻译,并对此提出了解决方法。本报告分为五章。第一章是对原文本背景和内容的介绍。第二章分析了中英标书的特征,分别进行了叙述。第三章阐释了纽马克的文本类型理论,交际翻译方法及其在翻译实践中的应用。第四章提出了翻译中遇到的问题和解决方法,并阐述了如何做译文的校对,提出了自我校对和他人校对并指出了校对时应注意的地方。第五章是对本报告的总结。作者希望本报告能为其他译者提供有价值的借鉴和参考,如了解标书文本的基本构成,了解标书文本各部分特征并采取相应的翻译策略。本文分析的纽马克交际翻译理论在技术建议书翻译中的应用,希望能为其他译者提供方法上的指引。
【学位授予单位】:海南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
本文编号:2568327
【学位授予单位】:海南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 戴光荣;;标书文本语言特征分析及翻译对策[J];中国科技术语;2010年04期
2 李英姿;;招投标文件翻译技巧[J];甘肃广播电视大学学报;2007年03期
3 赵建芬;马书彦;;如何做好招投标文件的翻译[J];商场现代化;2007年12期
4 冯丁妮;;论招投标文件的英语结构[J];中国科技翻译;2006年03期
5 潘尔艳;论科技英语翻译的若干特点[J];哈尔滨商业大学学报(社会科学版);2005年03期
6 徐勤;英文招投标文件的文体特征及翻译[J];中国翻译;2005年01期
,本文编号:2568327
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2568327.html