基于语料库的翻译质量评价——评《政府文件汉英翻译搭配冲突的调查研究》
发布时间:2020-01-25 17:27
【摘要】:本文从翻译质量评价的视角评析唐义均新著《政府文件汉英翻译搭配冲突的调查研究》,指出该书具有三个特点:方法科学、工具先进;理论通俗、例证翔实;文类鲜明、热点突出。本文认为,该书开启了国内用词语搭配理论研究翻译实务的先河,也为国内汉英翻译制定了一种相对客观的评价标准。
本文编号:2573066
【相似文献】
相关期刊论文 前1条
1 刘蕾;;试论政府文件翻译中关于中国特色语言的表述——以《邓小平文选》(第三卷)为例[J];广东水利电力职业技术学院学报;2013年03期
相关硕士学位论文 前3条
1 李梦茹;谈英语政府文件中常见的机构、文件、项目等特有名称的翻译[D];北京外国语大学;2013年
2 朱圆远;从功能对等理论的角度分析政府文件的英译[D];浙江大学;2014年
3 王宇;中国政府文件中国特色英语词丛研究[D];大连理工大学;2011年
,本文编号:2573066
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2573066.html