当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《易经的智慧》(第6-7集)字幕翻译项目报告

发布时间:2020-04-11 01:03
【摘要】:《易经的智慧》是一档由台湾师范大学曾仕强教授主讲的长达150集的讲座节目,曾教授用通俗易懂的语言将《易经》里面教授人们的人生哲理表述出来,并与生活实例加以结合,引领观众挖掘《易经》这座智慧的宝藏。本报告以《易经的智慧》其中的第6-7集字幕作为汉译英实践基础,借助比利时著名语言学家、国际语用学会秘书长维索尔伦于1987年提出的语言顺应论,通过理论描述和案例分析方法,探讨典籍翻译与字幕翻译相结合的情况下翻译策略与翻译技巧的运用。基于字幕翻译诸如瞬时性、整体性等特点以及时空的制约因素,笔者将从文化语境、语言语境和情景语境三种相互关联的语境角度对原文文本以及翻译方法进行分析。从文化语境来看,对于实践文本中出现的大量文化负载词,专业术语以及隐含的文化内涵,笔者可以运用意译、增译、音译加注和引申等翻译方法和技巧解决,以便忠实传达源语信息。从语言语境来看,笔者将对文中出现的大量流水句及断句的句式调整或拆分与合并进行探讨。从情景语境来看,笔者将对如何运用归化和增译等翻译策略来顺应目的语观众的心理世界,传达准确而又富有逻辑性的信息做出分析。此外,文中还涉及到易学的专业知识,需要译者充分了解相关背景知识,才能更加准确地传达原文的内涵。因此,译者应以掌握易学的背景知识为前提,以充分了解原文内容为基础,以目标读者的接受性为中心,以达到忠实而又清楚地传达原文的内涵的目的。此次翻译实践报告旨在为易学典籍的英译研究提供词汇、翻译标准和原则方面的借鉴和参考,推动《易经》汉英翻译平行语料库的建立,从而更好地推动中华优秀传统经典走出国门,让世界倾听中国的声音,传播中华传统文化以及人生哲学。
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 邓萍;;马克思主义生态思想在当代中国翻译学研究中的应用——以《黑衣人3》字幕翻译本土化现象的生态解读为例[J];语言与文化研究;2019年01期

2 孙翠萍;;等效理论视域下的影视作品字幕翻译[J];淮阴工学院学报;2018年06期

3 范超;;计算机辅助与字幕翻译[J];佳木斯职业学院学报;2018年09期

4 熊丹;;电影字幕翻译中的娱乐化改写倾向——以《蜘蛛侠:英雄归来》为例[J];巢湖学院学报;2018年05期

5 巢鹏;徐国琴;;传媒视角下的字幕翻译忠实观[J];吉林广播电视大学学报;2018年12期

6 董娴;;跨文化视域下英剧《神探夏洛克》字幕翻译的创新性探究[J];兰州教育学院学报;2019年02期

7 梁兵;;归化异化视角下的电影字幕翻译[J];洛阳师范学院学报;2019年01期

8 孙翠萍;;等效理论视域下字幕翻译中存在的问题及解决路径[J];盐城工学院学报(社会科学版);2019年01期

9 李军辉;徐翰;;浅析美剧《破产姐妹》字幕翻译中的娱乐化改写现象[J];海外英语;2019年05期

10 彭爱民;;从改写理论看翻译的幕后操纵——以《黑衣人Ⅲ》字幕翻译为例[J];成都理工大学学报(社会科学版);2019年03期

相关会议论文 前10条

1 吴方;;功能对等视阈下电影《功夫熊猫》的字幕翻译研究[A];第三届世纪之星创新教育论坛论文集[C];2016年

2 倪辉莉;;当今影视字幕翻译的困境与出路[A];外语教育与翻译发展创新研究(第五卷)[C];2016年

3 杨运;;从目的论看电影《功夫熊猫3》字幕翻译[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语言文化与翻译”学术研讨会论文集[C];2016年

4 石雅荣;;从目的论视角看电影字幕翻译——以《逗鸟外传:萌宝满天飞》为例[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年

5 姜[x煃;;标点符号在语际字幕翻译中的转换原则[A];东北亚外语论坛(2017 NO.3)[C];2017年

6 张慧贞;;从动态对等角度试析电影《功夫》对白翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

7 高羽;王清泽;;汉西字幕翻译中的归化与异化[A];“决策论坛——决策理论与方法研究学术研讨会”论文集(下)[C];2016年

8 陆必权;;目的论视角下影视作品字幕翻译研究[A];2015海南省翻译协会研讨会论文集[C];2015年

9 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

10 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

相关重要报纸文章 前10条

1 胡波;网络化字幕翻译:乐呵乐呵得了[N];中国青年报;2012年

2 陕西国际商贸学院 杜澄澄;关联理论视阈下的英语电影字幕翻译策略研究[N];科学导报;2017年

3 许莹;触碰影像字幕翻译的温度[N];中国艺术报;2014年

4 涂晓燕;字幕翻译这事有多神[N];深圳商报;2015年

5 本报记者 姜旭;字幕翻译引发的一场版权之争[N];中国知识产权报;2014年

6 本报记者 韩业庭;影视译制:让好作品更好地“走出去”[N];光明日报;2018年

7 本报记者 周南焱 实习生 王蓁;进口片字幕翻译那些糟心事儿[N];北京日报;2015年

8 本报记者 赵亚希;进口大片字幕翻译“本土化”引争议[N];中国改革报;2012年

9 青岛日报、青岛观、青报网记者 任晓萌;翻译神器:So easy(很容易)[N];青岛日报;2018年

10 何勇海;别让字幕翻译“卡”住中国电影走出去[N];中国民族报;2016年

相关硕士学位论文 前10条

1 李柏;动画电影的字幕翻译策略分析[D];电子科技大学;2019年

2 刘禹杉;生态翻译学视域下纪录片《解洗脑》英汉翻译报告[D];电子科技大学;2019年

3 牛春芳;纪录片《登》字幕翻译实践报告[D];广西大学;2019年

4 王琦;变译理论视角下的华语电影字幕翻译研究[D];湖北工业大学;2019年

5 黄红珊;视频课程《杂志版面设计》的字幕英汉翻译实践报告[D];西南科技大学;2019年

6 周杰;网络公开课《凝视往昔》英汉字幕翻译实践报告[D];西安外国语大学;2019年

7 杨晨莹;生态翻译学三维转换视角下《芳华》字幕翻译研究[D];外交学院;2019年

8 吴晓倩;配音翻译与字幕翻译策略对比分析[D];西安外国语大学;2019年

9 王丽;生态翻译学视角下《非诚勿扰》英文字幕翻译研究[D];广东外语外贸大学;2019年

10 褚浩;项目经理实习报告:字幕组的视频翻译[D];广东外语外贸大学;2019年



本文编号:2622941

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2622941.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d7ce6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com