纽马克文本类型理论指导下BH《化妆品开发手册》的英汉翻译实践报告
发布时间:2020-04-21 01:31
【摘要】:本报告是在对美国BH化妆品公司《化妆品开发手册》进行汉译的基础上撰写的一份翻译实践报告,主要将纽马克的文本类型理论作为指导理论,将交际翻译作为主要翻译策略来完成该手册的翻译,并总结了一些实用的翻译技巧和方法。该报告一共分为五个章节。第一章是引言部分,主要介绍了该翻译实践的背景、任务实施的目的与意义,该报告的文献综述及报告的主要内容。第二章介绍了本次翻译实践的指导理论及运用该理论的必要性。第三章描述了翻译实践的具体实施过程及反思。第四章为本报告的重点部分,论述了在交际翻译策略的指导下,译者是如何运用语义选择、语义延伸、四字格、移译、分译等翻译技巧和方法来解决翻译中的难点问题的。在最后一章,作者总结了在纽马克的文本类型理论及交际翻译策略的指导下,在词汇和语句的翻译方面所采取的翻译技巧和方法,并且反思了作者在翻译能力及本报告在案例选取等方面的不足之处,最后为未来的翻译实践提出了几点建议,以期为其他译者提供一些参考。
【学位授予单位】:江西财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2635200
【学位授予单位】:江西财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 谢云兰;;英语长句翻译策略与技巧[J];长沙大学学报;2014年04期
2 刘国芳;;分译与合译在商务合同翻译中的应用简析[J];海南广播电视大学学报;2011年02期
3 朱喜娟;;从文本功能谈产品说明书的翻译[J];山东省农业管理干部学院学报;2011年02期
4 贾文波;;文本功能对应用翻译的策略主导[J];中南大学学报(社会科学版);2004年03期
相关硕士学位论文 前7条
1 涂雯;文本类型理论指导下的中成药说明书功能与主治英译研究[D];北京中医药大学;2018年
2 胡紫薇;《长沙一日游导游词》英译实践报告[D];湖南师范大学;2017年
3 李莎;《在世界与我之间》第一章英汉翻译实践报告[D];陕西师范大学;2017年
4 王雯;《压雪机操作与维护手册》汉译实践报告[D];哈尔滨理工大学;2016年
5 赵斯浩;《耐火材料生产设备说明书》翻译实践报告[D];辽宁师范大学;2015年
6 王小曼;“凯测机械设备说明书”翻译项目报告[D];安徽大学;2014年
7 朱江玲;从交际翻译理论谈专利说明书的翻译[D];烟台大学;2013年
,本文编号:2635200
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2635200.html