当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《内容与语言融合型教学的批判性分析:审时度势与展望未来》翻译实践报告

发布时间:2020-05-19 06:30
【摘要】:中国已进入教育发展的黄金时代,人们渴望引进国外先进教学方法,更有成效地推动教育发展。内容与语言融合型教学(CLIL)是一种优秀的教学方法,它激发了人们的创新思维,推动了一系列新型教学模式的出现,促进了研究人员、教师和专家之间的思维沟通。研究CLIL相关文献,能够使无数外语教师和语言研究人员受益。本翻译实践报告的文本题材来源于Jasone Cenoz,Fred Genesee和Durk Gorter共同写作的《内容与语言融合型教学的批判性分析:审时度势与展望未来》。翻译本文,对于CLIL研究者、语言教学工作者来说,具有宝贵的实践作用与指导意义。翻译项目历时2个月。作者认为有必要将在翻译过程中所运用到的技巧和方法进行总结,故写作了本翻译报告。报告第一部分介绍翻译项目的情况,主要论述了翻译项目的背景及其文本特点。第二部分对整个翻译过程进行了详细的探讨,包括译前的准备工作、译后的质量保证工作等。第三部分为此报告的主体部分,详细介绍了翻译实践报告所遵循的中心理论:目的论。它聚焦于翻译的目的,是德国功能派翻译理论之大成。其涵盖了目的论三个主要法则:即目的原则、连贯原则与忠诚原则,将依据翻译文本中的具体案例作简要分析。另外,在目的论的指导下,作者采用了不同翻译策略和方法,针对翻译三大难点展开了翻译例句分析说明。最后一部分总结译者在翻译过程中的启发和收获,并指出了因缺乏专业领域深度知识等原因而亟待解决的问题。本翻译报告总结了许多关于研究性论文的翻译方法和技巧,可为论文翻译提供有效的参考和借鉴。
【学位授予单位】:华中科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 董树功;艾,

本文编号:2670490


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2670490.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户be4ac***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com