当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《东京审判》中专有名词及文化负载词英译研究

发布时间:2020-05-19 08:12
【摘要】:《东京审判》是程兆奇教授所著,对东京审判进行了客观公正的概述。笔者负责翻译部分内容丰富,具有极强的逻辑性。本报告旨在通过翻译难点的整理归纳和举例分析,详细说明笔者的翻译对策。《东京审判》这本书中含有大量专有名词和文化负载词,其中专有名词包括人名、机构名、职位名称等,文化负载词包括俗语和古时用语,这些词对译者翻译的准确性造成巨大障碍,笔者探索本书中各类专有名词和文化负载词的翻译,通过案例分析,具体说明了各类专有名词在翻译中的检索技巧和文化负载词的翻译技巧,以求中文文本翻译的准确性,更能贴近目标语读者,需要译者联系上下文根据语境进行翻译。此外,在信息时代的新背景下,笔者希望译者能加强各方面的能力尤其是双语文化能力和信息检索能力,全方面完善翻译能力,达到提高翻译效率的目的。
【图文】:

英译,网页,英译名,独白


(图 1)例 5:【人名】寺崎 英成【译名】TERASAKI Hidenari【分析】寺崎 英成是《昭和天皇独白录》的作者,将这一名字直接输入百度或谷歌是不能查到英译的,于是笔者查询到该书存在英译本,英译名为 The EmperorMonologue and the Official Diary of Terasaki, 将 The Emperor’s Monologue and thOfficial Diary of Terasaki 作 为 关 键 词 进 行 搜 索 , 可 以 得 到 图 25,

假名,官职,日语,读音


9(图 4)对于日本人名的翻译,,根据查询结果,分为两类,一类是如以上 3 例能查询人名,另一类是查询不到结果,笔者采用的方法是找到日本人名的假名,根发音拼写英文。如藤原彰的日语假名为ふじわら あきら,根据读音规律, Fujiwara Akira;中岛今朝吾日语假名为なかじま けさご,根据读音规律为 Nakajima Kesago。位机构名称翻译:除了在正文中出现了些许官职名之外,笔者负责翻译附录的简介时,每名战犯都有大量官职,可以说,这些官职名称的翻译决定着整本的质量。
【学位授予单位】:华东政法大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 曲春红;;汉语文化负载词的翻译——历史与现状[J];首都外语论坛;2016年00期

2 孔祥龙;郑德虎;;中国文化负载词的英译与文化软实力[J];科教文汇(下旬刊);2019年12期

3 侯瑛;;《天堂蒜薹之歌》英译本中文化负载词翻译分析[J];兰州交通大学学报;2018年06期

4 洪勇明;肯吉·那比汉;;试析“不折腾”的哈译——兼论文化负载词的翻译思考[J];汉字文化;2019年02期

5 陶淑媛;李凤萍;;会议口译中汉语文化负载词的翻译研究——以习近平主席在上海合作组织成员国元首理事会第十八次会议上讲话为例[J];戏剧之家;2018年31期

6 张留梅;;美版《甄[传》中文化负载词的翻译研究[J];智库时代;2019年21期

7 汪晓燕;;论《三生三世十里桃花》英译本中文化负载词的翻译[J];北极光;2019年04期

8 徐慧玲;;基于文化等值角度看文化负载词的翻译[J];文化产业;2018年24期

9 张新兰;;《茶馆》两个英译本中文化负载词的翻译方法对比研究[J];开封教育学院学报;2019年08期

10 林明明;;翻译特性视域下汉语文化负载词英译探析[J];新课程研究;2019年17期

相关会议论文 前9条

1 范露;;浅析少数民族文化负载词的翻译策略[A];贵州省翻译工作者协会2018年年会暨“西南少数民族文化的翻译与传播”学术研讨会论文集[C];2018年

2 杜兴杰;;浅析翻译补偿视角下文化负载词的翻译研究[A];外语教育与翻译发展创新研究(第七卷)[C];2018年

3 许思引;;从关联理论看记者招待会文化负载词语的汉英口译——以2013-2016年总理中外记者会为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年

4 万江波;;双语词典文化负载词目翻译的补偿策略[A];辞书论集(二)[C];2012年

5 卢艺;;目的论视角下文化负载词的翻译——以《老残游记》沙译本为例[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年

6 高华雪;;基于纽马克交际翻译和语义翻译理论浅析文化负载词翻译策略——以鲁迅《祝福》英译本为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年

7 丁岑;;外交话语平行语料库的构建及应用[A];荆楚学术2017年第5期(总第十二期)[C];2017年

8 孙青;;建构主义视角下文化负载词翻译策略探讨——以四川旅游景点英译文本中的文化负载词翻译为例[A];外语教育与翻译发展创新研究(第六卷)[C];2017年

9 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

相关博士学位论文 前3条

1 陈铭;《灵枢经》英译(节选)[D];广州中医药大学;2016年

2 范延妮;近代传教士中医译介活动及其影响研究[D];山东中医药大学;2015年

3 邱s

本文编号:2670597


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2670597.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c6dc2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com