当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《计程车

发布时间:2020-05-19 12:11
【摘要】:本英汉翻译报告选取了加拿大女性主义作家海伦?珀特班克创作的小说《计程车!》(1975)作为原文本(小说的第1页-54页),完成了此次翻译实践任务。该小说在加拿大女性主义文学中具有影响力。小说通过女主人公香农的真实经历和叙述,揭示了资本主义社会的种种弊端。目前该小说尚无中文译本。本翻译报告描述了此次翻译实践的译前准备、翻译过程、译文精修三个阶段。报告提炼了翻译过程中遇到的重点和难点及其相应的翻译方法:重点主要表现在词法和句法的翻译上,难点主要表现在原语言和原意象的审美再现上,所采纳的翻译方法为转换法、词义选择、合并法、分译法、增译法、减译法、改写和模仿,来解决翻译过程中所遇到的相应问题。本报告总结了译者在此次翻译实践中收获的经验:(1)译者需要对加拿大文化、小说的历史背景以及作者的写作风格有基本的了解。(2)译者需要有扎实的英语和汉语功底,选择适当的翻译方法。(3)译者需要树立严谨的学术态度,掌握专业的翻译技能,加强文学翻译练习,不断提高自身翻译水平。
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 周睿;x3之;;香农自贸区创新启示录[J];群众;2019年08期

2 魏忠;;教育即负熵,学校何耗散?[J];中国信息技术教育;2017年Z2期

3 魏艳红;;香农信息定义解读[J];数码世界;2016年12期

4 王文娟;刘子荣;;学界泰斗 千古流芳——纪念信息论开山鼻祖香农诞辰一百周年[J];中学生数学;2016年21期

5 陈荣生;;紧要关头,我们还会诚实吗[J];37°女人;2017年06期

6 刘瑞挺;;香农:信息论及数字通信之父[J];计算机教育;2004年10期

7 黄兴伟;;区域性开发的成功典范——访爱尔兰香农经济开发区[J];中国经济快讯;2001年36期

8 吴能全;香农自由区[J];世界经济研究;1985年02期

9 刘婷婷;宋雪峰;;香农:永远追求科学 永远保持童心[J];少儿科技;2019年Z1期

10 王勇;;香农信息定义分析与改进[J];情报杂志;2008年08期

相关会议论文 前1条

1 耿晓娜;李光球;;Nakagami衰落上空时分组码的香农容量[A];浙江省电子学会2010学术年会论文集[C];2010年

相关重要报纸文章 前10条

1 本报记者 郜晋亮;青海互助县麻吉村:花海农庄溢满花香农趣[N];农民日报;2019年

2 本报记者 陈卓斌 程范淦 通讯员 王家专;村民争当香农 产业链延伸促增收[N];海南日报;2017年

3 潘寅茹;爱尔兰香农和上海开展战略合作[N];中国高新技术产业导报;2016年

4 董晨晨;香农机场:从系统化角度评估机场安检[N];中国民航报;2016年

5 本报记者 乐明凯;中香农科新三板上市记[N];农民日报;2015年

6 特派记者 师琰;香农4亿欧元深水港项目向中国招手[N];21世纪经济报道;2013年

7 特派记者 师琰;爱尔兰香农:自贸区未老 续写重生的“伟大故事”[N];21世纪经济报道;2014年

8 记者 黄兴伟;区域性开发的成功典范[N];新华每日电讯;2001年

9 刘贞妮;“出租车狗仔队”记录社会风情,视角可能更独特[N];新华每日电讯;2008年

10 杨贝;走近信息论之父——香农博士[N];光明日报;2001年

相关硕士学位论文 前10条

1 韩雪静;《计程车!》(第一部分)英汉翻译实践报告[D];内蒙古大学;2019年

2 王妙兰;《计程车!》(第三部分)英汉翻译实践报告[D];内蒙古大学;2019年

3 张姝洁;《计程车!》(第二部分)英汉翻译实践报告[D];内蒙古大学;2019年

4 赵冠楠;基于局部平均的香农采样展开式的截断误差估计[D];天津大学;2009年

5 张丽娜;基于香农—施拉姆模式的油田钻井作业虚拟培训系统的研究与实现[D];东北石油大学;2011年

6 陆远;对量子信息涵义的哲学思考[D];山西大学;2012年

7 张忠妹;浙江省蚕桑生产经济效益研究[D];南京农业大学;2013年

8 李yN,

本文编号:2670872


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2670872.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户12ab9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com