反问句中“你说”的因果标记功能及英译:句法—语用界面
发布时间:2020-05-26 21:55
【摘要】:汉语第二人称形式“你说”是否可界定为语用标记词仍是一个充满争论的话题。因此,本文采用质性和量化相结合的研究方法,试图从句法和语用层面将反问句中的“你说”界定为具有因果标记功能的语用标记词,拟解决以下五个问题:(1)既然反问句中是无疑而问,“你说”的指令力与反问句的无疑而问产生了矛盾,那么二者是因何得以共存于同一句法单元?(2)反问句中的“你说”具有什么句法特点?(3)反问句中“你说”的语用功能是什么?(4)“你说”作为因果标记词与无标记性汉语因果标记词有何不同?(5)“你说”作为因果标记词如何英译才能尽可能实现翻译对等?针对研究问题发现:其一,反问句中的“你说”已实现语法化,因此指令力消失获得假性发问力,假性发问力与无疑而问实现了平衡,故而能够共存于同一句法单元;其二,反问句中的“你说”具有与反问句共现、句法可分离性、句法可移动性和句法标记性的特点;其三,反问句中的“你说”的语用功能有降低言者主观性、明显态度倾向和凸显结果小句;其四,“你说”作为因果标记词与无标记性因果标记词的不同点在于言者主观性弱化、因果复句的意合程度高和命题态度标记化;最后,本文从翻译对等和标记性翻译的角度出发,分别探讨了因果标记词“你说”在翻译过程中的句法合意性和语用合意性,认为so tell me和so you know在不同语境中分别实现了最佳翻译对等。通过研究反问句中“你说”的句法特点和语用功能及其英译,本文旨在为汉语因果标记词研究提供一个新视角,促进人际交往和谐,推动中国特色文化走出去,加快语言普遍性研究。
【学位授予单位】:华侨大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2682462
【学位授予单位】:华侨大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 盛继艳;;也谈话语标记“你说”[J];汉语学习;2013年03期
2 鲜丽霞;;话语标记“你说”的语境及其功能[J];四川师范大学学报(社会科学版);2012年05期
3 胡文静;;“你说”的语义演变及其引发的语用功能[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
4 管志斌;;表征询的话语标记“你说”[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2011年03期
5 刘露营;刘国辉;;英汉互译的双向语量“增生”及其量化理据略考[J];外语与外语教学;2008年04期
6 邵敬敏;;建立以语义特征为标志的汉语复句教学新系统刍议[J];世界汉语教学;2007年04期
7 李捷;从语用的角度看汉语反问句的使用[J];南华大学学报(社会科学版);2005年04期
8 侯国金;语用标记价值假说与语用标记等效翻译假说[J];外语学刊;2005年02期
,本文编号:2682462
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2682462.html