《给法学专业学生的32封信——教你如何在大学学法律》(节选)翻译报告
发布时间:2020-06-04 03:36
【摘要】:本翻译报告是基于《给法学专业学生的32封信——教你如何在大学学法律》(节选)的汉译撰写而成。该书作者为剑桥大学法学教授尼古拉斯·J·迈克布莱德。通过书信这一别具一格的方式,迈克布莱德教授围绕何为法学、为何要学法学、如何学好法学等问题作了一番深入浅出的解释和介绍。书籍一经出版便引起很大反响,更被《卫报》法律学习网站选入“法学生必读书单”前六。本报告节选的翻译材料为书中的一篇演讲词和两封书信。通过反复研读原文,译者发现,虽然三篇材料都兼有信息、表情和呼吁功能,但演讲词中信息功能最为重要,后两封书信由于都是作者对读者提的建议因而呼吁功能更为突出。在凯瑟琳娜·赖斯的文本类型理论指导下,译者根据不同的文本类型,采取相应的翻译方法,以尽可能完整、准确地传达作者的意思和意图。本报告希望能将这本优秀且有趣的法学读物介绍给我国的广大读者,同时也希望报告中对演讲类和书信类法律文本的处理方法能为后来的译者提供些许参考。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2695834
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 宋雷;;法律词语空缺及翻译对策[J];西南民族大学学报(人文社科版);2006年01期
2 杜金榜;;法律交流原则与法律翻译[J];广东外语外贸大学学报;2005年04期
3 宋雷;;法律英语中的引证和脚注及其翻译[J];现代法学;1997年04期
,本文编号:2695834
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2695834.html