南非《国家水法》(节选)翻译报告
发布时间:2020-06-07 12:14
【摘要】:本次翻译实践报告的材料选自南非1998年修订的《国家水法》(National Water Act)中的第一章至第四章作为笔译实践材料。南非新水法的制定吸取了多国家、多方面的智慧,已属公认的全球范围内环境立法的杰作与典范,对其他各国,特别是发展中国家的水资源立法、修订发挥了深远的影响。从我国水资源紧缺和相关立法不完善的实际状况出发,南非水法为我国水法的进一步完善提供了正确的依据。翻译南非水法,译者在分析翻译过程中遇到的问题,并提出了解决办法,为今后的法律翻译实践活动,尤其是关于水法方面的翻译实践提供了一定的翻译思路。本论文是对南非《国家水法》的英译汉笔译翻译实践报告,有很好的实践性和应用性。全文一共分为五部分,第一部分是对翻译任务的整体描述,在这部分,译者对翻译项目的背景和意义进行了分析。第二部分是对翻译过程的描述,从译前准备,翻译过程和译后校对三个阶段进行分析。第三部分是对法律翻译基本原则的阐述。译者在翻译时,在邱贵溪等学者的研究基础上,结合在南非水法翻译中遇到的实际问题,制定了四个翻译原则,并在这四个翻译原则的指导下,对在南非水法翻译过程中出现的问题进行具体分析。第四部分是实践报告的主体部分,译者从词汇和句子两个层面,对具体翻译案例进行分析。第五部分,结合整个翻译实践,译者进行了总结,指出了翻译实践中存在的不足,并提出了遇到的问题和解决方法,最后总结了今后翻译工作的启发和展望。
【学位授予单位】:华北水利水电大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【学位授予单位】:华北水利水电大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 徐明;;“一带一路”视野下的法律翻译教学研究[J];法制博览;2018年26期
2 黄敏;;跨文化视域下法律翻译的研究思路新探[J];成才之路;2017年27期
3 徐s,
本文编号:2701402
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2701402.html