当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“第19届中以跨境投资大会”口译实践报告

发布时间:2020-06-09 19:51
【摘要】:随着全球化进程的加快,中国的经济正在走向世界。一方面,中国成为很多外国商人的理想投资地,另一方面,也有很多国外商人选择到中国来吸引投资、寻求合作。因此,口译员在促进双方交流的过程中发挥着极其重要的角色。在结束了一场口译任务之后,口译员有必要对自己的口译行为进行评估,从而及时发现问题,不断取得进步。笔者经朋友推荐,有幸担任了佛山第19届中以跨境投资大会圆桌会谈的口译职位。本报告详细阐述了笔者本次商务会谈口译实践,包括译前准备、口译过程及译后总结。在本报告中,笔者以Verschueren的顺应理论为指导,从语境顺应的角度详细分析了本次口译实践,旨在把理论与实践相结合,从而最大化地从本次实践中吸取经验与教训。本报告共分为五个章节,包括任务描述、过程描述、理论依据、案例分析及结论。任务描述包括对本次大会,客户及其公司,以及译员的介绍;过程描述章节详细回顾了笔者本次实践的全过程,包含四个阶段:接受任务、译前准备、口译过程和译后评估;理论依据一章对本报告中所运用的语境顺应论进行了简单的介绍,同时也为案例分析搭好了框架;案例分析一章从语境顺应论的交际语境和语言语境方面对本次口译实践做出了详细分析;结论一章是对本次口译实践以及该实践报告的总结,包含重大发现,启示,局限性和建议。通过认真回顾,笔者发现在口译过程中,译员总是在有意识或无意识地顺应语境,从而做出相应的语言选择,因此语境顺应论可以用来很好地分析本次口译实践,并帮助笔者从实践中吸取经验教训。通过分析语言使用者在心理世界、社交世界和物理世界的行为,以及语言语境的特点,笔者对该理论也有了更深的认识;此外,本报告也给口译专业学生提供了一种新颖的口译评估视角。因此,笔者建议口译专业学生在课余时间多参加口译实践,锻炼专业能力,同时也建议从Verschueren顺应理论的其他角度来撰写口译实践报告。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王蕾;;从吉尔口译理解公式看译员目的语选择[J];课程教育研究;2017年31期

2 郭丽洁;;MTI俄语口译实践报告写作:问题与策略[J];考试周刊;2016年98期

3 陈乃嘉;;浅谈口译实践心得[J];校园英语;2015年06期

4 季绍斌;试论口译教学和口译实践[J];江西电力职业技术学院学报;2003年04期

5 龙本扬;口译实践的内在规律[J];情报理论与实践;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院校口译实践教学调查与反思——以滁州学院为例[J];滁州学院学报;2015年06期

7 赵洪霞;;口译实践中的口译技巧研究[J];宿州教育学院学报;2015年05期

8 张敏;戴小新;;释意理论对口译实践的启示[J];科技信息(学术研究);2007年14期

9 柯克尔;从口译实践到口译教学[J];中国翻译;2003年02期

10 焦丹;;口译教学动态模式构建研究[J];外语电化教学;2016年05期

相关会议论文 前5条

1 章蓓;;成果导向教育理论下的学生口译实践自我反思研究[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年

2 王琢玉;;释意理论在口译实践中的运用——以“两会”记者招待会口译为例[A];荆楚学术2018年3月(总第十七期)[C];2018年

3 杨科;;四川省少数民族地区英语口译培养模式探索[A];外语教育与翻译发展创新研究[C];2012年

4 邓岚;;浅谈顺句驱动在有稿同传和同声传译中的应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

5 陶s,

本文编号:2705168


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2705168.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c2f81***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com