《马克思主义中国化与中华民族精神现代化论纲》(第9章)汉英翻译实践报告
发布时间:2020-06-10 01:43
【摘要】:这是一篇关于马克思主义中国化与中华民族精神现代化的汉英翻译实践报告。2017年,陕西师范大学政治经济学院教授刘立波的优秀著作《马克思主义中国化与中华民族精神现代化论纲》入选为外译项目。本书探究了文化视域角度下的马克思主义中国化和中华民族精神现代化,其中第九章作者在新的历史境遇下详细论述了马克思主义中国化与中华民族精神现代化的和谐共生,并认为两者的和谐共生有利于中国积极融入挑战与机遇并存的全球化进程,加速推进阵痛与硕果同生的社会转型,建成社会主义文化强国,促进中华民族文化的发展与传播,因此,译者将本章作为实践任务。译者根据比利时著名语言学家、国际语用学会秘书长维索尔伦创立的顺应理论,采取语言顺应视角下的翻译策略指导实践活动。翻译实践报告分为五章,第一章是在全面分析源文本后,介绍了任务的背景,包括对任务概况、目标、性质以及特点的分析。第二章中展示了翻译实践过程中任务设计和计划方案。第三章和第四章是报告的主体,译者引入顺应论,并从顺应理论下的四个视角:顺应的语境关联成分、顺应的结构对象、顺应的动态性以及顺应过程的意识突显性探讨了语言顺应论对于翻译实践的指导作用。作者在第四章通过译例分析阐述了其在翻译实践活动中遇到困难,分别从词汇层面、语义层面、句法层面和语用层面进行具体分析,并认为从语言顺应四个角度出发的翻译策略可以解决翻译过程中遇到的问题。最后一章则根据经验教训总结此次翻译实践,探析了译者在该翻译实践中的启发以及对不足之处的反思。经过充分仔细的翻译实践,译者发现语言顺应可以很好的和学术作品的翻译结合起来。此外,也会启发译者在顺应策略指导下参与更多社会学科的研究,从而国外能够更进一步了解中国的政治思想和理论成果。
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2705585
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 杨惠英;;维索尔伦的语用顺应论与翻译的选择和顺应[J];兰州大学学报(社会科学版);2012年02期
2 陈丞;;浅析语用顺应论在英语翻译中的应用[J];中国校外教育;2009年12期
3 李元胜;;顺应论在中国的研究综述[J];成都大学学报(教育科学版);2007年03期
4 钱冠连;语用学:统一连贯的理论框架——J.Verschueren《如何理解语用学》述评[J];外语教学与研究;2000年03期
5 钱冠连;论维索尔伦的元语用选择[J];外国语(上海外国语学院学报);1990年04期
,本文编号:2705585
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2705585.html