当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

释意理论视角下2017年“一带一路”中巴合作论坛口译实践报告

发布时间:2020-07-01 06:23
【摘要】:“一带一路”战略为我国首倡,对国家全面发展影响深远。中国与世界的联系日益紧密,交流日渐增多。这就要求在汉英口译过程中,译员应冲破源语语言形式的束缚,以帮助来自不同文化背景的听众理解发言者的用意,具有强烈中国特色的“一带一路”文化负载词翻译也是释意理论应用的典型范例。释意理论认为翻译有三个步骤,即理解原文,脱离源语语言外壳,以及重新表达。译者要传达的是作者想要表述的内容,而不是语言本身的表层意思,因此只有打破语言结构的限制,提取句子的意义,才能实现两种语言意义层面的转换,达到跨语言交际的目的。本文以释意理论为指导,以2017年“一带一路”中巴合作论坛致辞为语料,运用意译、调整句子结构、篇章下的逻辑分析和解释性信息增补等策略,能够准确完整传达源语的意思,提高口译的质量。
【学位授予单位】:华北电力大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张梦原;;释意理论角度下的汉英会议口译分析——以2019年“两会”李克强总理答记者问为例[J];新西部;2019年27期

2 苏媛媛;陈涛;王为国;;释意理论在教育政策实施研究中的运用[J];教学与管理;2018年09期

3 刘娜;;翻译的三个层次与释意理论三角模型探析[J];锦州医科大学学报(社会科学版);2018年03期

4 刘瑛;;浅析释意理论下影响外交口译的因素[J];北方文学;2018年26期

5 李美华;;释意理论视野下译员的文化态度的多歧性研究——以2016年李克强总理答中外记者问双语材料为例[J];明日风尚;2016年20期

6 祁芬芬;;论『若き[熈φ撙郡痢恢啸弗悭螗芤淮实姆隱J];山西青年;2016年24期

7 窦东;;论释意策略在耳语同传翻译中的应用[J];北方文学;2017年03期

8 高萍萍;;从释意理论角度分析口译策略——以2016年李克强总理答记者问为例[J];知音励志;2017年02期

9 王晓宁;;释意理论下《红楼梦》的章回目录德译[J];牡丹;2017年15期

10 韩烨;;释意理论观下的历史类读物翻译策略[J];明日风尚;2017年03期

相关会议论文 前3条

1 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 巩梦琪;顾倩;;释意理论在时政汉英交替传译中的重要性(英文)[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年

3 曹娴;;释意理论视角下《高老头》的两个译本对比分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 王畅;释意理论视角下有稿同传实践报告[D];天津师范大学;2019年

2 杜孝文;释意理论视角下2017年“一带一路”中巴合作论坛口译实践报告[D];华北电力大学;2019年

3 程斯露;基于释意理论对学生和职业译员同传过程中脱离源语技巧应用的对比分析[D];外交学院;2019年

4 孙经伟;释意理论指导下的同传实践[D];辽宁大学;2019年

5 潘秀秀;释意论指导下财经广播汉英口译中增补策略的使用[D];江苏师范大学;2016年

6 陈晓霞;释意理论视角下中国文化特色词口译策略分析[D];华侨大学;2019年

7 覃路;《墓地奇闻,幽灵回忆》翻译及报告[D];云南大学;2018年

8 廖利利;释意理论指导下的汉英交替传译实践报告[D];苏州大学;2018年

9 李晏舟;释意派理论指导下2017年李克思总理答记者问模拟交传口译实践报告[D];山东师范大学;2019年

10 邸亮;释意理论指导下的医疗口译实践报告[D];西南科技大学;2019年



本文编号:2736393

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2736393.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2194a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com