当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《积极教养之育儿指南》翻译实践报告

发布时间:2020-07-30 12:40
【摘要】:本翻译报告主要根据笔者翻译美国畅销书作家丽贝卡·伊恩斯(Rebecca Eanes)所著的《积极教养之育儿指南》(Positive Parenting:an Essential Guide)的过程而撰写。原书于2016年在美国出版,目前尚无中译本,原书共有十个章节。通过原书的翻译,期望引入国外先进的育儿理念,给国内儿童教育者、幼教从业者及父母提供一种全新的育儿方式来教养孩子,培养出能管理好情绪、健康、负责任的孩子。该翻译报告从词汇意义对等、句子意义对等、篇章意义对等和语用意义对等四个方探讨了功能对等理论在儿童教育类文本中的应用。在探讨这四类对等在本翻译报告中的应用时,笔者借助语用学的视角如语境、指示词、内涵意义等方面分析了这四类对等中遇到的翻译问题和翻译难点。同时采用多种翻译技巧,如增译等解决词汇意义对等中的翻译难点,采用奈达的核心句、拆分、调整语序等策略解决句子意义对等中的翻译难点,句子合译、衔接和连贯来解决篇章意义对等中的翻译难点。最后从这三方面分析了功能对等和语用意义对等之间的关系。通过原书的翻译,一方面期望能引进国外先进的育儿理念,丰富国内儿童教育理念的内容,为国内儿童教育者、幼教从业者及年轻的父母提供了解国外先进儿童教育理念的条件与帮助,另一方面希望能积累类似文本或其他非文学类文本的翻译经验,提升翻译能力。
【学位授予单位】:太原理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 蔡力坚;;论翻译的选词[J];中国翻译;2016年01期

2 郭建中;;创造性翻译与创造性对等[J];中国翻译;2014年04期

3 黄远鹏;;再论奈达翻译理论中的“功能对等”[J];西安外国语大学学报;2010年04期

4 陈小全;;汉英翻译中的句法结构转换[J];中国翻译;2008年05期

5 盛卓立;;浅议翻译中的语用对等问题[J];遵义师范学院学报;2006年01期

6 陈淑萍;语用翻译中的连贯[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);2004年02期

7 张新红,何自然;语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J];现代外语;2001年03期

8 姚暨荣;论篇章翻译的实质[J];中国翻译;2000年05期

相关硕士学位论文 前3条

1 徐佳;《培养儿童自控力—让孩子管好自己》翻译项目报告[D];安徽大学;2015年

2 李琴;关于儿童教育类微信文章的翻译报告[D];电子科技大学;2015年

3 唐园园;从功能对等理论视角探讨《文化研究评介》翻译报告[D];山东大学;2014年



本文编号:2775555

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2775555.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a9609***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com