《中蒙能源合作规划报告》(节选)汉英翻译实践报告
发布时间:2020-07-31 15:28
【摘要】:此翻译报告基于《中蒙能源合作规划研究报告》中译英翻译项目,《中蒙能源合作规划研究报告》分为七章,共计两万余字。此翻译报告节选其第四章至第七章约一万一千字的非保密内容进行分析,节选的四章内容主要涵盖了中蒙两国能源行业发展分析、中蒙能源合作规划原则与思路、合作重点以及建议。译文文本用于中蒙双方就研究成果进行讨论与交流,促进了中蒙双边能源合作项目顺利进行。此翻译报告包含四个章节。报告介绍了翻译项目的背景及意义,简述了翻译过程。原文文本是典型的科技文本,包含大量能源电力领域的专业术语以及相关数据分析,语句简练明确。此外,原文文本在规划原则与思路内容中还包含一些具有中国特色的表达。在对原文文本分析的基础上,对翻译过程中的难点问题进行了举例分析,并结合目的论探讨了数字、术语、长难句以及中国特色表达的翻译。
【学位授予单位】:华北电力大学(北京)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【学位授予单位】:华北电力大学(北京)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 ;Call for papers of China Finance Review International[J];系统管理学报;2019年06期
2 ;Standardization alliance reaps impressive results in cooperation[J];China Standardization;2019年05期
3 ;BRIRE strengthens international exchanges and cooperation[J];China Rare Earth Information;2019年07期
4 王先甲;陈文Z
本文编号:2776661
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2776661.html