《当代医学诊断及治疗》翻译实践报告
发布时间:2020-08-05 07:18
【摘要】:本实践报告是基于作者本人选取英文著作《当代医学诊断及治疗》的部分章节进行的汉语翻译实践而撰写的实践报告。报告以目的论为指导,对翻译过程中的词汇、句型以及篇章层面一些主要问题进行了深入的分析探讨,以期找出适合医学文本的翻译策略和方法。这篇翻译实践报告有5个部分组成,引言部分总括本翻译项目的背景、来源、目的、意义。第一章是对文本的描述包括作者介绍和文本概述。第二章是文献综述,介绍了目的论的发展、坚持的原则以及选取目的论的原因。第三章讲述了本篇翻译实践报告的整个过程,包括译前、译中及译后的准备。第四章结合实例对理论在实践中的应用进行分析。最后一部分做出总结,总结出本次实践报告的启示以及存在的不足。医学文本翻译是科技文本的一个难点,复杂的专业术语会给译者带来极大的困难。笔者选择在目的论指导下翻译这篇医学文本,在此基础上进行总结归纳,不仅提高了译者的翻译能力,而且对医学文本有了更新的认识。同时,译者也希望通过这篇翻译报告,为学者在今后的学习中带来帮助。图 0 幅;表 0 个;参 30 篇。
【学位授予单位】:华北理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2781214
【学位授予单位】:华北理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 张杰;李科;宫玉典;;目的论视角下的医学英语翻译及解读策略探究[J];中国卫生检验杂志;2015年11期
2 郑岚;;交际翻译理论与动态功能对等理论在医学英语翻译中的应用[J];辽宁医学院学报(社会科学版);2014年04期
3 潘苏彦;张海涛;;中美非政府举办社区卫生服务运行模式研究[J];中国全科医学;2012年02期
4 于洋;高峰;;动态对等原则在中医文献英译中的应用[J];辽宁中医药大学学报;2011年07期
5 张美芳;;文本类型理论及其对翻译研究的启示[J];中国翻译;2009年05期
6 王燕;医学翻译的等值问题[J];中国科技翻译;2005年02期
相关硕士学位论文 前5条
1 何敏佳;目的论视角下两篇医学论文的汉译实践报告[D];西华大学;2018年
2 刘飞雨;目的论指导下医学文本《创伤性颅脑损伤》中定语从句汉译实践报告[D];辽宁师范大学;2017年
3 周娜;从目的论看科技英语汉译中的译者主体性[D];湖南师范大学;2013年
4 梁勇;语义翻译和交际翻译观下科技英语翻译研究[D];成都理工大学;2013年
5 彭智凤;谈中医药英语翻译的难点与对策[D];湖南师范大学;2010年
本文编号:2781214
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2781214.html