当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

语义和交际翻译视角下《资治通鉴》习语翻译研究

发布时间:2020-08-21 21:22
【摘要】:习语作为独特民族文化的宝藏,蕴含着丰富的文化信息,具有生动的形象和哲理性的内涵。习语不仅在文学作品中得到了广泛的应用,而且在日常生活中也为人们所喜闻乐见。因其结构严谨、寓意深刻,习语的翻译历来是最难处理的翻译现象之一。璀璨夺目的中华典籍是众多习语表达的来源,而对典籍英译的具体研究能更好地“传播中国文化,塑造中国形象”。《资治通鉴》为史学名著,集文学与史学于一体,叙事之工,文采之长,不但是千百年历史的渊薮,还是色彩斑斓的人生智慧。研究发现,在众多历史记载中,司马光大量采用了意蕴丰富的习语表达。语义翻译和交际翻译是英国翻译理论家纽马克的主要翻译建树。本文基于此翻译框架,以《资治通鉴》原著和张磊夫的译本为基本语料,研究译者在处理习语时所倾向的翻译方法,并进一步探寻主导其翻译方法选择的因素。本文还总结了译者在不同的翻译原则指导下所采取的可行的习语翻译策略,并对这些策略的效果做出评价。研究发现,张磊夫侧重采用语义翻译法来翻译习语表达,辅之以交际翻译法。其原因在于《资治通鉴》属于表达型文本,以原作者为中心,而习语富有独特的文化色彩,应采纳语义翻译,尽可能还原作品的原汁原味。但正如纽马克所言,语义和交际翻译往往并用,只是侧重不一,实则相辅相成。因此经研究,在语义翻译指导之下,直译法、直译加注法以及音译法最为常见。而当译者采用交际翻译原则作为补充之时,概括化翻译、明晰化翻译以及文化对等翻译策略可产生积极的效果。本文进一步发现,在张磊夫翻译习语过程中,由于文化障碍,不可避免地出现了个别误译现象;另外,有时译者过分重视读者群的感受,从而导致译文意义缺失,造成欠额翻译。因此,笔者建议,译者在翻译习语时除了精通两国文化之外,还应恰到好处地做到语义翻译与交际翻译原则的完美结合。同时,针对不同情况灵活运用不同的翻译策略,可达到更好的翻译效果。
【学位授予单位】:大连理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 孟宏玉;;基于交际翻译理论的新闻英语翻译策略[J];新闻研究导刊;2019年22期

2 蔚艳梅;;基于纽马克交际翻译理论的科技英语翻译应用研究[J];文教资料;2016年31期

3 王燕;;从交际翻译法谈医学翻译的原则[J];海外英语;2018年18期

4 孙丽;;描写交际翻译学视角下小说人称代词翻译的欧化研究[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2016年06期

5 金晓靖;薛汀珂;周冰雯;;基于交际翻译理论的旅游城市博物馆公示语调查——以杭州为例[J];赤子(上中旬);2016年24期

6 张双;;浅谈交际翻译理论在商务英语翻译中的应用[J];山东农业工程学院学报;2017年02期

7 施文;祁福鼎;;从交际翻译理论探究公示语的日文译法[J];宁波职业技术学院学报;2016年04期

8 李景娟;;浅析汉英公示语的交际翻译策略[J];新西部(理论版);2014年20期

9 王宇娟;;从交际翻译视角看山西美食英译[J];山西青年;2019年23期

10 李筱玢;;交际翻译理论指导下的字幕翻译的准确性分析[J];英语画刊(高级版);2016年13期

相关会议论文 前10条

1 张育林;;语义翻译与交际翻译在散文诗翻译中的结合——以Youth的两个汉译本为例[A];荆楚学术2018年8月(总第二十二期)[C];2018年

2 黄丹英;;语义翻译和交际翻译视角下《醉翁亭记》两个英译本的对比分析[A];外语教育与翻译发展创新研究(第八卷)[C];2019年

3 韩笑;;从珍珠粉说明书的英译与俄译看商品说明书的翻译[A];语言·跨文化交际·翻译[C];2010年

4 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

5 李静欣;;铸件出口企业的产品英译策略[A];2017冶金企业管理创新论坛论文集[C];2017年

6 陆再玉;;交际翻译理论视角下的公示语日译个案研究——以十里河滩与西江苗寨为例[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语言文化与翻译”学术研讨会论文集[C];2016年

7 高华雪;;基于纽马克交际翻译和语义翻译理论浅析文化负载词翻译策略——以鲁迅《祝福》英译本为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年

8 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

9 曾国林;;基于语义翻译与交际翻译理论评述2013年政府工作报告中中国特色词的英译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

10 于那日苏;;浅谈中蒙货物交接翻译工作[A];《五月风》论文专辑-2010[C];2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 葛媛媛;语义和交际翻译视角下《资治通鉴》习语翻译研究[D];大连理工大学;2019年

2 郝洋;语义翻译与交际翻译的活用变通探讨[D];大连理工大学;2019年

3 阿其拉;交际翻译理论视角下通俗科技文本英译汉长句翻译策略[D];北京理工大学;2017年

4 宫傲文;交际翻译理论下英语长句汉译实践报告[D];大连理工大学;2019年

5 汪若文;交际翻译理论指导下的育儿书籍《母曰子成》汉译英翻译报告[D];东华大学;2019年

6 费素琴;交际翻译理论指导下《中国区员工常见问题手册》的翻译实践报告[D];东华大学;2019年

7 黄柳;交际翻译理论指导下的科技文口译[D];江西师范大学;2019年

8 于恒;《人与自然:人类生态关系导论》(第七、八章)的汉译及翻译实践报告[D];贵州师范大学;2019年

9 张栩嘉;交际翻译视角下Greg Lake:Lucky Man(节选)汉译实践报告[D];大连海洋大学;2019年

10 杨恬恬;《位于欧洲中心的克罗地亚:克罗地亚的地中海和中欧文化景观》(第二章)翻译实践报告[D];华中科技大学;2019年



本文编号:2799874

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2799874.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e60fb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com