当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

生态翻译学视角下辜鸿铭《中庸》英译策略研究

发布时间:2020-09-20 21:08
   《中庸》是中国儒学经典之一,是论述古代人生修养的一部道德哲学专著,它继承和发展了孔子思想,是儒家哲学的发端,对中国古代道德文化建设具有指导作用,对当今国内外思想文化有着一定的影响。近年来,随着经济全球化的发展和各国文化交流的加强,在世界范围内掀起一股研究中国传统文化的热潮,《中庸》翻译也日益受到国内外学者的关注。作为二十世纪国内首位《中庸》的英译者,辜鸿铭译本深受西方人的喜爱并广为流传,从而打破了当时由国外传教士和汉学家对我国典籍英译的垄断局面。目前,国内学者多从接受论、功能对等论、后殖民理论研究辜鸿铭《中庸》英译本,鲜有从生态翻译学视角进行研究。生态翻译学理论是我国学者胡庚申为顺应全球生态思潮而提出的充满“年轻活力”的新兴理论,胡先生从生态学的视角来研究翻译,将生态学与翻译学相结合,提出译者中心、翻译生态环境、三维转换、翻译的适应与选择等概念,并运用到翻译研究中去,为《中庸》等典籍的英译研究提供了新的视角。本文采用生态翻译学理论,以翻译“三维转换”的适应和选择为切入点,通过对辜鸿铭在《中庸》翻译时所采取的翻译策略进行分析,研究发现:1.辜鸿铭在《中庸》翻译过程中注重对文章整体的把握,讲求从宏观文化角度宣扬原文文意,以达到“文化输出”的目的;2.辜鸿铭在《中庸》翻译过程中充分发挥了译者主体性,为适应当时的翻译生态环境,译者对翻译策略和方法进行了适应性选择,使其更符合外国读者的阅读习惯,体现了生态翻译学对于典籍英译的指导作用;3.辜鸿铭对《中庸》的关键词、语法句法和语篇翻译所采用的适应性翻译策略与生态翻译学文化维度的适应性选择相呼应,从而达到了语言、文化和交际相互交融的目的。本文以生态翻译学理论为视角,分析译者辜鸿铭在《中庸》英译时的翻译策略,不仅拓宽了翻译理论应用的范围,而且体现了理论的多面性和科学性,同时体现出译者的主观能动性在翻译过程中的作用,帮助人们更好地了解中国典籍文化的魅力,帮助国人更深刻地体悟中国文化的内涵和价值,有助于中国优秀文化走向世界。
【学位单位】:江南大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 楚欣;;辜鸿铭及其《中国人的精神》[J];炎黄纵横;2015年10期

2 张家康;;说不尽的辜鸿铭[J];江淮文史;2018年06期

3 钟兆云;;辜鸿铭的人生多面体[J];同舟共进;2019年07期

4 高迎九;;《记辜鸿铭》人物形象解读[J];语文教学之友;2014年02期

5 王尚文;;胡适·白话文·语文品质[J];语文学习;2017年01期

6 许雷;;毁耶?构耶?——关于辜鸿铭《论语》英译[J];文教资料;2017年03期

7 张启安;张畅;;论辜鸿铭的中西文化观[J];教书育人(学术理论);2006年S1期

8 ;一代怪杰辜鸿铭[J];甘肃教育;2008年21期

9 邢宗杨;辜鸿铭留学:德国与英国[J];中学历史教学参考;1996年09期

10 么孝颖;;辜鸿铭归化英译《论语》探究[J];唐山师范学院学报;2016年06期

相关会议论文 前5条

1 魏隽如;;辜鸿铭的爱国主义思想与当代精神文明建设[A];历史文化与精神文明建设[C];1995年

2 邱志红;;从辜鸿铭在北大任教始末看北大“英文门”时期的师生状况[A];中国社会科学院近代史研究所青年学术论坛(2008年卷)[C];2009年

3 朱宝锋;;辜鸿铭翻译活动的多元系统阐释[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

4 朱宝锋;;辜鸿铭的读者意识浅析——以辜氏《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

5 蒋宇慧;;面对缺憾[A];第四届世纪之星创新教育论坛论文集[C];2016年

相关重要报纸文章 前10条

1 本报记者 林升文;辜鸿铭:学贯中西的“文化怪杰”[N];福建日报;2019年

2 北京师范大学文学院教授 吴泽霖;卫“道”者托尔斯泰[N];经济观察报;2015年

3 吴思远;辜鸿铭是否担任过溥仪的“帝王师”[N];文汇报;2019年

4 吴思远;辜鸿铭出入北大及生辰考述[N];中华读书报;2019年

5 张建安;辜鸿铭:宁愿孤独地死在中国的土地上[N];中国档案报;2018年

6 吴思远;辜鸿铭与浚浦局贪腐案[N];中华读书报;2018年

7 李都;辜鸿铭与“诺贝尔文学奖提名事件”始末[N];中华读书报;2016年

8 曾纪鑫;“清末怪杰”是怎样炼成的[N];深圳特区报;2017年

9 王荣华;古典世界气象恢宏[N];中国新闻出版广电报;2017年

10 本报记者 谢海潮;常读常新的辜鸿铭[N];福建日报;2016年

相关博士学位论文 前6条

1 方厚升;辜鸿铭与德国[D];上海外国语大学;2007年

2 郭颖;辜鸿铭的政治心理分析[D];山东大学;2010年

3 付兰梅;凝眸“过渡人”的文化脸谱[D];吉林大学;2011年

4 刘雪芹;《论语》英译语境化探索[D];上海外国语大学;2011年

5 吴争春;辜鸿铭伦理思想研究[D];中南大学;2012年

6 唐慧丽;“优雅的文明”:辜鸿铭的人文理想新论[D];华东师范大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 孙艳;文化过滤视角下《论语》文化词英译对比研究[D];西安外国语大学;2019年

2 马玉真;生态翻译学视角下辜鸿铭《中庸》英译策略研究[D];江南大学;2019年

3 蒋俊;近现代中国形象塑造中的作家文化身份建构[D];贵州大学;2018年

4 倪梁;辜鸿铭《论语》英译本中归化异化策略应用研究[D];浙江工商大学;2019年

5 陈潇;论辜鸿铭《论语》英译本的出版与影响[D];曲阜师范大学;2018年

6 吴永莉;生态翻译学视角下《中庸》英译本研究[D];西安理工大学;2018年

7 陈佩佩;辜鸿铭孔教思想研究[D];西北大学;2017年

8 陈颖;辜鸿铭《论语》丰厚翻译研究[D];四川外国语大学;2014年

9 陈晓梅;辜鸿铭《论语》英译中伦理道德内容改写研究[D];西北师范大学;2011年

10 姚志奋;翻译适应选择观照下的辜鸿铭儒经英译[D];长沙理工大学;2009年



本文编号:2823150

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2823150.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户66bbb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com