精力分配模式下的交传笔记研究
【学位单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Previous Studies on Note-taking in Consecutive Interpreting
1.2 Previous Studies on Daniel Gile's Effort Models
Chapter Two Properties of Note-taking in Consecutive Interpreting
2.1 Workability of Note-taking
2.2 Necessity of Note-taking
2.3 Characteristics of Note-taking
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Development of Effort Model of Consecutive Interpreting
3.2 Note-taking in Effort Model
Chapter Four Research Methodology
4.1 Research Questions
4.2 Research Subjects
4.3 Research Materials
4.4 Research Procedures
4.5 Research Hypotheses
4.6 Data Collection and Interpreting Quality Evaluation
Chapter Five Results and Discussions
5.1 Results and Analysis of When to Note
5.2 Results and Analysis of Quantity
5.3 Results and Analysis of Language Choice
5.4 Results and Analysis of Symbols and Abbreviations
Conclusion
References
Appendix
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 孙瑾;;Project Management in College Students' Interpreting Practice[J];海外英语;2019年03期
2 张颖;;The Transcoding Theory of Interpretive Approach Based on Pédagogie Raisonnée de L'interprétation[J];海外英语;2017年10期
3 王畅;;An Experimental Report on the Correlation between the Articulation Rate of Target Language and Output Quality in E-C Simultaneous Interpreting[J];校园英语;2016年36期
4 Yuhong YANG;;The Codes of Television and Television Interpreting[J];Comparative Literature:East & West;2016年02期
5 白云安;张国梅;;The impact of working memory on interpreting[J];校园英语;2016年22期
6 张震;;Feelings about learning interpreting[J];神州;2013年30期
7 王雅琼;;The outline of preparations before the conference interpreting[J];中学生英语;2014年26期
8 ;上外高翻成立十周年学术庆典系列活动[J];东方翻译;2013年01期
9 王磊;陈莉;徐晓娟;;Relationship Between Working Memory and English-Chinese Consecutive Interpreting[J];海外英语;2016年03期
10 陈哲敏;;What are the Main Differences between Interpreting and Translation and Why is Interpreting not Just ‘Spoken Translation'?[J];海外英语;2013年22期
相关博士学位论文 前1条
1 刘庆雪;跨学科视角下的口译交际策略研究[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 骆庄奇;中国文化译出去的听众期待研究[D];厦门大学;2017年
2 薛昇;外交场合中隐喻的口译规范研究[D];上海外国语大学;2019年
3 沈佳伟;精力分配模式下的交传笔记研究[D];上海外国语大学;2019年
4 曾慧芳;学生同传译员自主练习时心流体验的探索研究[D];厦门大学;2018年
5 余荣睿;科技背景下学生的学习期待与动机[D];厦门大学;2018年
6 郭君;语速对英汉交传中省略的影响[D];深圳大学;2018年
7 孙皓;语体对英汉交传质量的影响[D];深圳大学;2018年
8 王建功;《吉林非物质文化遗产展示》汉英模拟交传实践报告[D];吉林外国语大学;2019年
9 李婷婷;方向性对交替传译信息加工方式的影响[D];大连外国语大学;2019年
10 赵天一;口译危机的管理—基于4R模型视角[D];北京外国语大学;2018年
本文编号:2837547
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2837547.html