当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于语料库的英汉发射路径虚拟位移表达的对比研究

发布时间:2020-10-12 17:59
   虚拟位移(fictive motion)是一种描述非真实现象的认知表征模式,指以动态事物为基本参照点的结构来系统而广泛地描述静态场景的语言现象(Talmy,2000a:104)。虚拟位移表达是指用位移动词对静态空间场景进行的主观描写。发射路径虚拟位移是语言中常见的一种虚拟位移,指的是发自始源物的无形之物沿着某一特定路径到达待定目标物的虚拟运动现象。它包含了四种虚拟位移,分别是感知路径、方向路径、辐射路径和影子路径。论文选取20部中英文现当代著名小说作为此次研究的语料库,其中英语小说和中文小说各10部。作者阅读文本之后,进行手动筛选语料,分别在中英文小说中各自选取200条语料作为例证,基于Talmy的词汇化模式理论,选取英汉发射路径虚拟位移表达中的位移主体和背景、位移路径作为比照点,采用描写和解释相结合的方法,首先对英汉发射路径虚拟位移表达的特点分别进行描写,找出异同点,然后对其异同点做出相应解释。通过比较和分析英汉发射路径虚拟位移表达的异同点之后,本文尝试将论文得出的相关虚拟位移的成果应用于外语教学之中。研究发现,英汉发射路径虚拟位移表达在构建上既有相似性,但也有差异性。相似性在于:第一,在英语和汉语的发射路径虚拟位移的表达中,位移主题和参照物主要体现的都是名词性成分;第二,无论是英语还是汉语中的位移主体和参照物在语言表达上都一定程度的遵守了“位移主体优先于背景”的原则;第三,位移主体在句中一般作为主语,而参照物通常情况下则是句子中一些次要的名词性成分;第四,参照物在英语和汉语的发射路径的表达中都会时常被省略。第五,路径语义特征在英语和汉语中具有相同的语义范畴。差异性在于:第一,在英语中,位移主体和参照物一般都放在移动动词之后。而汉语中,位移主体和参照物的位置存在两种情况,分别是表示起点的参照物基本放在动词之后做宾语,而表示终点的参照物一般处于状语的位置。第二,从表达方式和表现形式来说,英语采用一般表达法和被动表达法。在汉语中,不但有一般表达法,被动表达法还有“把”字句表达法。第三,从路径方面来说,汉语的移动动词相对于英语移动动词来说数量更多,汉语中的运动事件往往是路径运动动词和方式运动动词相结合的结果。而英语中的移动动词可以直接同时表达移动和路径。本论文将英语和汉语的发射路径虚拟位移表达的相似性和差异性的原因分析如下:从相似性的角度分析,首先英语和汉语虽属于两种不同的语言,但其拥有统一的认知原则。其次,这种语言现象体现了人的主观意志。从差异性的角度分析,英语母语者通常采用顺序理解法,汉语母语者通常采用重点理解法。通过对比和分析得出英汉发射路径虚拟位移表达的相似性和差异性之后,本文试图将分析可得的虚拟位移相关成果应用到外语教学的指导中。第一,树立认知语言学的语言习得观和外语教学观,为虚拟位移等语法现象的教学增添新的活力。第二,在教学内容方面,虚拟位移的理论研究和实证研究成果对外语词汇教学具有一定启发,帮助学生学习语言的多样性表达。第三,在教学法方面,通过对虚拟位移语言现象的研究,将理论与实际相结合并进行扩展,以理论助力“构式-语块”教学,以体验巩固“构式-语块”教学。
【学位单位】:青海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H314;H146
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose and Significance of the Study
    1.3 Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Previous Studies on Fictive Motion
        2.1.1 Definition and Classification
        2.1.2 Relevant Studies Abroad
        2.1.3 Relevant Studies in China
    2.2 Definition and Types of Emanation Expressions
        2.2.1 Orientation path
        2.2.2 Radiation path
        2.2.3 Shadow path
        2.2.4 Sensory path
    2.3 Motion Event
        2.3.1 Conceptual Structure of Motion Event
        2.3.2 Figure-Motion-Path-Ground Schema
    2.4 Talmy's Theory of Lexicalization Patterns
        2.4.1 Figure and Ground on Lexicalization Patterns
        2.4.2 Path on Lexicalization Patterns
    2.5 Cross-linguistic Analysis
    2.6 Summary
Chapter Three Research Methodology
    3.1 Research Questions
    3.2 Selection of the Corpus and Linguistic Data
    3.3 Research Methods
    3.4 Procedures of Data Collection and Analysis
Chapter Four Results and Discussion
    4.1 Overall Distribution of the Linguistic Data
    4.2 Contrastive Analysis of Emanation Expressions in English and Chinese
        4.2.1 Figure and Ground and Their Coding
            4.2.1.1 Figure and Ground in English Emanation Expressions
            4.2.1.2 Figure and Ground in Chinese Emanation Expressions
        4.2.2 Path and Its Coding
            4.2.2.1 Path in English Emanation Expressions
            4.2.2.2 Path in Chinese Emanation Expressions
    4.3 Summary of Similarity and Difference in Emanation
        4.3.1 Similarity in English-Chinese Emanation Expressions
        4.3.2 Differences in English-Chinese Emanation Expressions
    4.4 Cognitive Interpretation of English and Chinese Emanation
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Research Implications
    5.3 Limitations and Suggestions
References
AppendixⅠ
AppendixⅡ
个人简历
在学期间的研究成果及发表的学术论文清单

【参考文献】

相关期刊论文 前6条

1 范娜;;英语虚拟位移中的概念整合和转喻[J];解放军外国语学院学报;2014年06期

2 范娜;;汉英指示路径虚拟位移对比研究[J];西安外国语大学学报;2014年01期

3 张建芳;李雪;;汉英路径成分的词汇化形式对比——兼论汉语趋向补语的语法属性[J];中国外语;2012年05期

4 黄华新;韩玮;;现代汉语主观位移句的认知理据探析[J];浙江大学学报(人文社会科学版);2012年04期

5 陶竹;毛澄怡;;汉语虚拟位移现象探析[J];扬州大学学报(人文社会科学版);2011年06期

6 沈家煊;语言的“主观性”和“主观化”[J];外语教学与研究;2001年04期



本文编号:2838087

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2838087.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户14d23***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com