当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

文本类型理论指导下的《戒烟医学指南(2017年第2版)》翻译实践报告

发布时间:2020-10-13 11:48
   世界各国在全球化的时代背景下早已形成了紧密的联系。在不断的交流与合作中,翻译的作用越来越突出,尤其是在医学领域。将国外先进的医学成果和医学知识翻译成中文介绍到国内不仅有助于我国医学领域的发展,而且可以帮助人们了解更多新的医学动态。本报告以笔者所做的《戒烟医学指南》翻译实践为基础,在文本类型理论指导下,结合国内几位学者对于医学翻译的研究,通过分析实践中的案例,探讨医学类文本的翻译方法。笔者的翻译材料取材于美国国家癌症综合网的一篇医学指南。该指南主要讨论了癌症病人如何科学戒烟的相关知识,兼具医学类文本的专业性和科普类文本的可读性。本报告重点探讨了医学类文本的难点:专业术语、长句、复杂句和段落的翻译方法。在本次翻译实践中,专业术语的翻译以医学专业词典以及网络释义为依据,采取直译与增译的方法处理医学专业机构名称和疾病名称,采取音译的方法处理医学类文本中的某些特殊药品名称;长句及复杂句的翻译方法则有顺序法、逆序法以及拆分法;段落翻译方法主要有增加关联词以及调整语序。笔者在实践中发现,以上这些方法在医学类文本翻译过程中使用频率很高,且能比较准确、完整地传达出原文的信息。
【学位单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
abstract
第1章 引言
    1.1 选题背景
    1.2 研究意义
    1.3 文本类型理论指导下的医学文本翻译研究
    1.4 翻译任务简介
第2章 翻译过程和翻译中遇到的难点
    2.1 译前准备
    2.2 译中工作及翻译中的难点
    2.3 译后工作
第3章 案例分析
    3.1 医学专业术语的翻译
        3.1.1 机构名称采用直译
        3.1.2 疾病名称采用直译或增译
        3.1.3 药品名称采用音译
    3.2 医学专业长句及复杂句的翻译
        3.2.1 顺序法
        3.2.2 逆序法
        3.2.3 拆分法
    3.3 医学专业段落的翻译
        3.3.1 增加关联词
        3.3.2 调整句子顺序
第4章 翻译实践总结
    4.1 翻译收获
    4.2 翻译的不足及需要改进之处
参考文献
附录1:术语表
附录2:中英对照文本
致谢
附件

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张景成;;文本类型理论在大学英语翻译教学中的应用研究——结合教师专业领导力[J];江西化工;2018年06期

2 叶黎明;;基于文本类型与功能区分的说明文教学新探[J];语文教学通讯;2016年35期

3 王芳;王广清;;“非连续性文本”全景透视及解题方略[J];语文教学通讯;2017年04期

4 叶黎明;;从学生的角度解读文本——《中彩那天》文本分析示范[J];语文教学通讯;2017年09期

5 赵富良;;《从图表中获取信息》教学设计[J];语文学习;2017年02期

6 王君;魏志强;刘雪峰;陈海波;陈晓东;张绪凤;吴凤云;冯翠红;陈建红;张敏;;诵读型文本的“文本自足”和“文本突围”——“青春语文”课堂铸炼备课沙龙(之八)[J];中学语文教学参考;2018年26期

7 杨元元;;从功能翻译的文本类型理论谈应用翻译实践[J];蚌埠学院学报;2016年06期

8 罗海燕;邓海静;;文本类型理论指导下的中医外宣资料英译[J];中国中医基础医学杂志;2017年04期

9 刘霞;;诺德文本类型理论在翻译教学中的应用[J];读与写(教育教学刊);2016年06期

10 李广伟;戈玲玲;刘彬;;文本类型理论视角下的汉语标识语英译研究[J];牡丹江大学学报;2015年08期


相关博士学位论文 前5条

1 蒋智威;面向可读性评估的文本表示技术研究[D];南京大学;2018年

2 陈洁倩;阅读理解的文本类型和答题形式对外语水平的效力[D];上海外国语大学;2006年

3 刘健;基于近似文本分析的意见挖掘[D];上海大学;2007年

4 周顺先;文本信息抽取模型及算法研究[D];湖南大学;2007年

5 陆宁;基于BIM技术的施工企业信息资源利用系统研究[D];清华大学;2010年


相关硕士学位论文 前10条

1 张德玉;《鱼叉3:高级海军作战指南》游戏手册英译汉翻译实践报告[D];武汉工程大学;2018年

2 刘黎晨;《两次全球大危机的比较研究》翻译实践报告[D];信阳师范学院;2019年

3 李佳;基于文本类型理论的科技英汉翻译实践报吿[D];西安理工大学;2019年

4 张园;文本类型理论指导下的《戒烟医学指南(2017年第2版)》翻译实践报告[D];上海师范大学;2019年

5 武雪颖;教育著作《创建优秀课堂》翻译实践报告[D];上海师范大学;2019年

6 鲁梦凡;基于归化译法的《铁轨上的鬼魂》的翻译报告[D];合肥工业大学;2017年

7 史敏;文本类型理论在传记文本翻译中的应用[D];南京大学;2019年

8 刘敏;回忆录文本英译中主人公的形象再现[D];大连外国语大学;2019年

9 白秀文;社科文本翻译研究[D];华东政法大学;2017年

10 徐璐;《塑造古今文明的近百种食物》(节选)翻译实践报告—科普文本翻译实例研究[D];厦门大学;2018年



本文编号:2839129

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2839129.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8579b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com