中国语言服务提供方翻译风格指南使用情况调研报告
发布时间:2020-10-15 02:06
随着全球化和经济一体化进程的加快,对翻译的需求正在快速增长。此外,客户也对翻译质量提出更严格的要求。翻译风格不一致等问题影响了翻译质量,进而影响客户企业的国际化发展。应用翻译风格指南是确保翻译风格的有效途径。笔者发现国内研究翻译风格指南者甚少,而翻译风格指南在中国语言服务企业中应用的研究则付之阙如。因此,笔者收集和分析相关文献,确定调研问题,选定了200个中国语言服务提供方(其中大部分为中国翻译协会成员)作为调查样本。笔者设计并发放在线问卷,并收集问卷数据,分析和总结翻译风格指南的应用现状。通过本次调研,笔者收集到有关翻译风格指南在中国语言服务提供方中应用现状的信息:翻译风格指南的主要参考来源及内容、更新指南的驱动因素、参与制定的人员构成、实施方法,使用翻译风格指南中遇到的问题等。本次调研的结论是,国内语言服务提供方对翻译风格指南不够重视,它的应用受到企业规模、客户来源、主要服务类型和译员行为的影响。笔者分析数据后,给出了提高翻译风格指南质量和增强指南应用的建议。笔者希望本次调研能为更多研究人员进一步研究翻译风格指南提供帮助。
【学位单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.INTRODUCTION
1.1 Overview of style guides
1.1.1 Definition
1.1.2 Main types
1.2 Overview of translation style guides
1.2.1 Definition
1.2.2 Scope and purpose
1.2.3 Intended audience
1.2.4 Significance
2.SURVEY DESIGN
2.1 Survey background
2.2 Survey objectives
2.3 Survey questions
2.4 Survey sample
2.5 Survey methods
2.6 Survey tools
2.7 Significance of the survey
3.IMPLEMENTATION
3.1 Procedure introduction
3.2 Survey preparation
3.3 Individual interview
3.4 Questionnaire design
3.5 Pilot survey
3.6 Contingency plan
4.DATA COLLECTION AND ANALYSIS
4.1 Data collected from questionnaires
4.1.1 Survey respondents
4.1.2 Language service providers
4.1.3 Providers with translation style guides
4.1.4 Providers without translation style guides
4.2 Cross analysis
4.2.1 Factors influencing respondents’awareness of translation style guides
4.2.2 Factors influencing the application of translation style guides in language service providers
5.CONCLUSION
5.1 Overview of the survey
5.2 Major findings
5.3 Limitations
5.4 Suggestions
5.4.1 Suggestions for the language service industry
5.4.2 Suggestions for language service providers
5.4.3 Suggestions for MTI schools and students
REFERENCES
APPENDICE
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
【参考文献】
本文编号:2841526
【学位单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.INTRODUCTION
1.1 Overview of style guides
1.1.1 Definition
1.1.2 Main types
1.2 Overview of translation style guides
1.2.1 Definition
1.2.2 Scope and purpose
1.2.3 Intended audience
1.2.4 Significance
2.SURVEY DESIGN
2.1 Survey background
2.2 Survey objectives
2.3 Survey questions
2.4 Survey sample
2.5 Survey methods
2.6 Survey tools
2.7 Significance of the survey
3.IMPLEMENTATION
3.1 Procedure introduction
3.2 Survey preparation
3.3 Individual interview
3.4 Questionnaire design
3.5 Pilot survey
3.6 Contingency plan
4.DATA COLLECTION AND ANALYSIS
4.1 Data collected from questionnaires
4.1.1 Survey respondents
4.1.2 Language service providers
4.1.3 Providers with translation style guides
4.1.4 Providers without translation style guides
4.2 Cross analysis
4.2.1 Factors influencing respondents’awareness of translation style guides
4.2.2 Factors influencing the application of translation style guides in language service providers
5.CONCLUSION
5.1 Overview of the survey
5.2 Major findings
5.3 Limitations
5.4 Suggestions
5.4.1 Suggestions for the language service industry
5.4.2 Suggestions for language service providers
5.4.3 Suggestions for MTI schools and students
REFERENCES
APPENDICE
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 王传英;卢蕊;;本地化翻译规范研究[J];上海翻译;2015年02期
2 王华树;张彦希;;技术视角下的翻译质量控制研究[J];语文学刊(外语教育教学);2015年04期
3 周雪;侯文军;孙炜;李铁萌;;以用户为中心的问卷设计——深度访谈和可用性测试方法在问卷质量控制中的应用[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2014年02期
4 李梅;朱锡明;;译后编辑自动化的英汉机器翻译新探索[J];中国翻译;2013年04期
5 崔启亮;;本地化项目的分层质量管理[J];中国翻译;2013年02期
6 崔启亮;;企业语言资产内容研究与平台建设[J];中国翻译;2012年06期
7 钟柏昌;黄峰;;问卷设计的基本原则与问题分析——以某校2011年教育学硕士学位论文为例[J];学位与研究生教育;2012年03期
8 罗列;穆雷;;选题:翻译学研究方法的重要组成部分[J];中国外语;2010年06期
相关硕士学位论文 前1条
1 黄璐;基于社交网络的调查问卷设计研究[D];山东师范大学;2011年
本文编号:2841526
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2841526.html