当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

第十二届孔子学院大会开幕式模拟口译实践报告

发布时间:2020-10-17 01:30
   中国,这个地域辽阔并且拥有着悠久历史和灿烂文明的国度自从改革开放以来发展迅猛,近年来中国还成为了世界第二大经济体。汉语,一门历史悠久的语言,13多亿人的母语,在21世纪的全球掀起了一场持续升温的“汉语热”。孔子学院不仅是中国国家汉办在全世界各地设立的官方机构,还是一个让世界了解汉语的平台,一个展示中国文化的窗口和一所承载着与各国友谊的桥梁。本文笔者在吉尔的精力分配模式和理解公式的指导下,对“第十二届孔子学院大会开幕式”进行了模拟口译实践报告。该报告整理并且记录了本次模拟交替传译相关的所有过程,包括材料的选择,译前的准备以及口译过程中笔者对演讲人的偏误信息、临时发挥和句型结构的处理,尤其是对文化负载词的口译处理和分析等。另外,本文还探讨了在模拟口译实践过程中遇到的窘境困难及笔者所采取的相应对策以及如何提升在类似会议口译的翻译质量。笔者通过模拟口译实践和理论的相结合,得出以下结论:一、译者应该意识到源语言的辞藻比较华丽正规,口译过程中应选择通俗易懂的词语进行表达。二、在处理演讲者偏离源语发言稿和临场发挥的口语体时,译者应简洁处理,不仅可以节省口译的时间,而且可以减轻译者在现场所消耗的精力。三、当译者遇到源语中的文化负载词,要脱离语言的外壳,摆脱源语结构和形式的限制,采用灵活的处理方法直达源语的意义,同时也要注意文化差异,从而提高跨文化的沟通效果。四、在源语演讲者由于紧张而输出错误信息时,译员应当充分利用相关知识背景对源语进行纠正并传达正确的信息。五、在以后的学习和实践过程中,译员应该注重在源语和目的语言能力的提升、加强分析源语及处理产出目的语的能力及语外知识。吉尔的精力分配模式和理解公式对本次模拟口译实践提供了巨大的指导。通过本次模拟口译实践,笔者不仅提升了自身的口译实践能力,也了解了自己的不足,从而确立了今后要学习的方向。另外,笔者还对今后的口译工作做了一些反思。
【学位单位】:华东交通大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
Abstract
摘要
List of Abbreviations
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Task and Report
    1.2 Objectives of the Report
    1.3 Significance of the Report
    1.4 Structure of the Report
Chapter Two Theoretical Basis
    2.1 Interpreting
    2.2 Gile’s Effort Model
    2.3 Comprehension Equation
Chapter Three Procedures of Mock Interpretation
    3.1 Analysis before Interpretation
    3.2 Preparation before Interpretation
        3.2.1 Interpretation Tools
        3.2.2 Term Preparation
        3.2.3 Parallel Text
        3.2.4 Prediction of Risks and Emergencies
    3.3 Interpretation Process
        3.3.1 Listening Comprehension
        3.3.2 Note-Taking
    3.4 Post Interpretation and Quality Control
        3.4.1 Post Interpretation
        3.4.2 Interpretation Quality Control
Chapter Four Case Study
    4.1 Skills in Consecutive Interpreting
        4.1.1 Simplification
        4.1.2 Adaptation
        4.1.3 Correction
        4.1.4 Transliteration with Explanation
    4.2 Challenges and Difficulties
        4.2.1 Culture-loaded Words
        4.2.2 Impromptu Colloquialism Characteristics
    4.3 Countermeasures
        4.3.1 Improvement of the Comprehension Ability
        4.3.2 The Accumulation of the Language Knowledge and Extra-linguistic Knowledge
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Suggestions
References
Appendix A
Appendix B
Acknowledgements
个人简历在校期间学术(翻译)成果

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 金志刚;史官圣;;意大利孔子学院发展现状、问题与策略研究[J];国际汉语教学研究;2019年03期

2 钟英华;;让我们一起伴随孔子学院建设成长[J];孔子学院;2019年05期

3 崔建新;;美国孔子学院纵横谈——为孔子学院十五周年而作[J];国际汉语教学研究;2019年03期

4 ;《孔子学院》期刊征稿启事[J];孔子学院;2019年05期

5 殷淑芬;黎瑛;;“一带一路”背景下新西兰孔子学院的建设路径探析[J];世界教育信息;2019年24期

6 任艺;;基于媒介传播力的视角分析“一带一路”背景下孔子学院建设[J];北极光;2019年12期

7 黄书;;柬埔寨皇家科学院孔子学院及其作用与意义[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2019年12期

8 徐蓉;史路;贾子懿;;慕课建设与孔子学院结合的研究[J];宁波大学学报(教育科学版);2019年01期

9 潘卫民;韩斌;;文化“走出去”,如何“走进去”?——非洲八所孔子学院学生调查分析[J];外语与翻译;2018年04期

10 王辉;陈阳;;基于大数据的“一带一路”沿线国家孔子学院分布研究[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2019年01期


相关博士学位论文 前10条

1 吴才天子;基于数据库的东南亚孔子学院比较与评估研究[D];中央民族大学;2018年

2 刘雯;美国堪萨斯大学孔子学院远程互动式教学模式研究[D];华中师范大学;2016年

3 宁继鸣;汉语国际推广:关于孔子学院的经济学分析与建议[D];山东大学;2006年

4 王海腾;中国对美公共外交研究[D];中共中央党校;2014年

5 孔梓;孔子学院社会资本研究[D];山东大学;2015年

6 赵跃;孔子学院教育功能研究[D];山东大学;2014年

7 梁琳;面向孔子学院慕课建设的研究[D];东北师范大学;2016年

8 张云;孔子学院的品牌成长[D];山东大学;2017年

9 周汶霏;孔子学院:国际理解教育的实践研究[D];山东大学;2015年

10 矫雅楠;作为媒介的孔子学院[D];山东大学;2016年


相关硕士学位论文 前10条

1 袁启慧;美国孔子学院现状及发展趋势探究[D];黑龙江大学;2019年

2 胡天霞;巴塞罗那孔子学院办学模式研究[D];北京外国语大学;2019年

3 邓婕;韩国孔子学院中国文化活动研究[D];北京外国语大学;2019年

4 王凯丽;马来西亚孔子学院汉语推广现状及对策[D];北京外国语大学;2019年

5 史婧媛;波兰克拉科夫孔子学院汉语教学及文化推广情况调查研究[D];北京外国语大学;2019年

6 钟雨帆;捷克帕拉茨基大学孔子学院的中国文化传播现状研究[D];北京外国语大学;2019年

7 梁华(ALHAG ABDALGAFAR);苏丹喀土穆大学孔子学院中国文化活动调查报告[D];广东外语外贸大学;2019年

8 王悦然;孔子学院联席会议同声传译实践报告[D];广东外语外贸大学;2019年

9 庹雅静;海外经历对研究生发展的影响研究[D];华中科技大学;2019年

10 刘晓珂;第十二届孔子学院大会开幕式模拟口译实践报告[D];华东交通大学;2019年



本文编号:2844068

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2844068.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户08d2c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com