当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《荒野的孩子们》中三个短篇的翻译实践报告

发布时间:2020-10-20 22:59
   儿童文学作品对于儿童的成长是十分重要的,在儿童文学中,动物故事翻译作品是儿童文学中十分重要的一部分。动物小说不仅可以让儿童的科学文化水平得到大幅度提升,同时还可以拓宽他们的眼界,让他们的想象力变得更加丰富,并且,对于儿童审美能力的提升也有非常大的帮助,进而让他们形成优良的道德品质,因此,在儿童成长过程当中,动物故事拥有着非常重要的地位。通过短篇动物小说的翻译,在中国儿童与世界优秀儿童文学作品之间架起一座坚实的桥梁。让中国儿童阅读到优秀的世界儿童文学作品。这篇翻译实践报告是依照笔者所参与作品《荒野的孩子们》Children of the Wild三篇短篇小说故事的翻译所进行撰写的,文章阐述与概括了整体翻译过程。本文重点由四个部分构成。第一部分描述翻译任务,是针对翻译任务的一个介绍。第二部分翻译过程描述,其中包含翻译之前的筹备工作,对于翻译理论以及技巧的选取,翻译完成之后的检阅和总结。第三部分则是对翻译理论和案例的解析,这是本文中的核心与重点内容。第四部分为翻译总结,笔者联系翻译过程中碰到的问题,对翻译过程进行了概括和反思,同时还简单阐述了自己在这次翻译任务中的收获。
【学位单位】:青岛科技大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
引言
第一章 翻译项目描述
    1.1 翻译实践材料来源
    1.2 项目内容简介
    1.3 翻译材料文本分析
    1.4 目标读者定位
    1.5 翻译实践的目的与意义
第二章 翻译过程描述
    2.1 译前准备
        2.1.1 作者的语言风格和文体特点
        2.1.2 翻译辅助工具的选择
        2.1.3 目标语言定位
    2.2 翻译理论与技巧的选择与运用
        2.2.1 功能主义目的论
        2.2.2 儿童认知阶段发展理论
    2.3 译后校审与总结
第三章 翻译案例分析
    3.1 词汇的翻译技巧
        3.1.1 叠词的使用
        3.1.2 拟声词的使用
        3.1.3 感叹词和程度副词的使用
    3.2 句子的翻译技巧
        3.2.1 长句拆译
        3.2.2 变换语序
        3.2.3 语态转换
    3.3 修辞的翻译
        3.3.1 比喻
        3.3.2 拟人
    3.4 专有名词的翻译
第四章 翻译实践总结
参考文献
附录1 翻译任务原文
附录2 翻译任务译文
致谢
攻读学位期间发表的学术论文目录

【相似文献】

相关硕士学位论文 前1条

1 王昊;《荒野的孩子们》中三个短篇的翻译实践报告[D];青岛科技大学;2019年



本文编号:2849273

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2849273.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0b6a3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com