当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

功能对等理论指导下的《中国的世纪》(第一章至第五章)翻译实践报告

发布时间:2017-04-04 11:08

  本文关键词:功能对等理论指导下的《中国的世纪》(第一章至第五章)翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:《中国的世纪》是美国著名经济学家Oded Shenkar(奥戴德·申卡尔)博士所著,书中申卡尔博士对中国经济形势发表了自己独到的见解,在国外引起了对“中国崛起”现象的激烈讨论。该书的翻译是笔者在导师的悉心指导下,以著名翻译家尤金·奈达的功能对等理论为指导逐渐完善完成的。本实践报告以实例对翻译过程中采用的方法、技巧进行了讨论和分析。该翻译实践报告共分为五部分:第一部分翻译缘起介绍了此次翻译实践的背景和翻译实践的重要意义。第二部分翻译任务简述了作者所选专著内容及其语言特点、翻译难点。第三部分理论框架对在翻译过程中指导笔者翻译实践的功能对等理论进行简单的介绍。在第四部分中,笔者以“功能对等”理论为指导,从词汇和句子两个层面详细论述了翻译过程中为达到功能对等而使用的各种翻译方法及翻译技巧。第五部分为总结与启示部分,笔者总结了在翻译过程中的不足及获得的启示。本翻译实践报告的意义在于,通过笔者的实践及案例分析,总结出经济类文献的具体翻译方法及技巧,为今后此类翻译提供一点经验及参考意义。
【关键词】:中国的世纪 功能对等 翻译方法
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要3-4
  • Abstract4-6
  • 1 翻译缘起6-7
  • 1.1 项目背景6
  • 1.2 项目意义6-7
  • 2 翻译任务7-10
  • 2.1 专著介绍7-8
  • 2.1.1 专著作者介绍7
  • 2.1.2 专著内容介绍7
  • 2.1.3 专著语言特点及翻译难点7-8
  • 2.2 翻译步骤8-10
  • 2.2.1 译前准备8
  • 2.2.2 初译过程8-9
  • 2.2.3 审稿、定稿9-10
  • 3 理论框架10-13
  • 3.1 尤金·奈达及其翻译理论简介10
  • 3.2 功能对等理论简介10-11
  • 3.2.1 功能对等理论的形成10-11
  • 3.2.2 功能对等理论的概念11
  • 3.2.3 功能对等的原则11
  • 3.3 功能对等原则下的翻译方法11-13
  • 4 功能对等理论指导下的《中国的世纪》(第一章-第五章)翻译实践13-22
  • 4.1 功能对等理论指导下的词汇翻译13-17
  • 4.1.1 增减法13-14
  • 4.1.2 词类转换法14-16
  • 4.1.3 反译法16-17
  • 4.2 功能对等理论指导下的句子翻译17-22
  • 4.2.1 转态译法17-18
  • 4.2.2 换序译法18-22
  • 5 总结与启示22-24
  • 5.1 翻译过程中的不足22
  • 5.2 翻译过程中的启示22
  • 5.3 总结22-24
  • 参考文献24-25
  • 致谢25-26
  • 译文26-42

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张美齐;;功能对等理论在合同翻译中的应用[J];剑南文学(经典教苑);2011年08期

2 热娜·买买提;;从功能对等理论角度分析翻译对等[J];成功(教育);2012年09期

3 杨冬青;;功能对等理论指导下的外交口译[J];长春理工大学学报;2012年09期

4 梁爽;;基于功能对等理论的外国影视作品片名翻译研究[J];武汉商业服务学院学报;2012年05期

5 李晓云;;从功能对等理论看几道荆州菜名的文化内涵与翻译[J];文教资料;2009年11期

6 谢官飞;;浅议尤金·奈达功能对等理论在翻译中的应用[J];金田;2013年10期

7 胡宏芸;;奈达的功能对等理论在文学翻译中的应用——以散文《送别》为例[J];青春岁月;2013年16期

8 张庆云;;翻译的文化本质与功能对等理论[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2006年02期

9 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期

10 孙惠莉;;试论散文翻译的风格对等[J];科技信息(学术研究);2007年15期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 杨博元;简论功能对等理论视角下企业外宣资料英译[D];湖南师范大学;2013年

2 娜荷芽;《草原蒙古人家》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

3 张楠;功能对等理论下《生活大爆炸》的字幕译[D];内蒙古大学;2015年

4 赵炜琪;从功能对等理论浅析电影字幕中的误译[D];天津理工大学;2015年

5 王蒙;功能对等理论指导下小说的翻译[D];内蒙古大学;2015年

6 李建伟;英语科技散文特点及翻译策略[D];河北联合大学;2014年

7 陈昕;《目送》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

8 杨兆维;《返璞归真》第一章翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

9 陈婷;《国民政府的海洋主张及对南海权益的维护》翻译报告[D];海南大学;2015年

10 范小丽;功能对等理论指导下的情景喜剧幽默语的翻译[D];河北联合大学;2014年


  本文关键词:功能对等理论指导下的《中国的世纪》(第一章至第五章)翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:285416

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/285416.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4c08f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com