当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“第七届智慧医疗高峰论坛”模拟交替传译实践报告

发布时间:2020-12-27 07:52
  “第七届智慧医疗高峰论坛”于2019年10月20日在青岛世博城国际展览中心举行。该论坛通过探讨国内医疗健康领域的热点话题,多角度解读大健康产业的发展现状,共同助力医疗健康领域发展。该论坛具有重要的现实意义,但论坛现场并未设置翻译,因此笔者选择将本次论坛作为模拟交替传译实践材料。本模拟交替传译实践报告包括任务介绍、实践过程、案例分析以及实践总结四个部分。笔者在学习期间一直将生态翻译学作为重要的支撑理论之一,本次模拟实践中也以该理论为指导。同时,通过译后总结,笔者发现生态翻译学理论中的两个层面,即“适应选择”原则与“三维转换”的翻译方法相结合能够帮助笔者更好地输出高质量译文。此外,笔者通过此次医学口译模拟实践也学习了医学英语的特点,并总结出部分基本口译对策。笔者期望这些经验反思与总结能够指导笔者以后相关的医学口译实践活动,同时为口译学习者提供一定的借鉴启示。 

【文章来源】:青岛科技大学山东省

【文章页数】:101 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
1 模拟交替传译任务介绍
    1.1 任务介绍
    1.2 模拟实践意义
2 模拟交替传译实践过程
    2.1 译前准备
        2.1.1 主题背景的准备
        2.1.2 根据已有材料进行的准备
        2.1.3 其他准备
    2.2 口译模拟过程
    2.3 译后评估
3 案例分析
    3.1 生态翻译学理论的应用
        3.1.1 原则——译者的适应选择
        3.1.2 方法——译者的“三维”转换
    3.2 医学英语的特点及口译对策
        3.2.1 医学英语中的专业词汇
        3.2.2 医学行业的专业知识和流程
4 模拟交替传译实践总结
    4.1 口译实践总结
    4.2 口译实践思考
参考文献
附录一 术语表
附录二 口译实践原文
附录三 口译实践译文
致谢
攻读学位期间发表的学术论文目录


【参考文献】:
期刊论文
[1]医疗器械英语特点及其翻译探究[J]. 陈亮,兰杰.  中国科技翻译. 2016(02)
[2]高等学校翻译专业本科教学要求[J]. 仲伟合.  中国翻译. 2011(03)
[3]口译研究的新视角——生态口译模式[J]. 张丽云.  外语电化教学. 2011(02)
[4]生态翻译学:产生的背景与发展的基础[J]. 胡庚申.  外语研究. 2010(04)
[5]翻译行业的职业趋向对翻译硕士专业(MTI)教育的启示[J]. 苗菊,王少爽.  外语与外语教学. 2010(03)
[6]会议口译译前准备工作略论[J]. 王绍祥.  河北北方学院学报(社会科学版). 2009(03)
[7]生态翻译学解读[J]. 胡庚申.  中国翻译. 2008(06)
[8]论译员的口译准备工作[J]. 张吉良.  中国科技翻译. 2003(03)

博士论文
[1]译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D]. 刘雅峰.上海外国语大学 2009



本文编号:2941371

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2941371.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3917d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com