当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《失语症及其他获得性神经性语言障碍》(第十、十一章)翻译实践报告

发布时间:2020-12-27 15:30
  作为研究失语症方面的权威专家,布鲁克·哈洛威尔撰写的《失语症及其他获得性神经性语言障碍》是研究失语症的绝佳材料。本翻译实习报告是基于译者对于该著作第十、十一章的翻译实践所进行的分析与总结。这两章主要介绍了不同失语症的症状、特征以及与创伤性脑损伤相关的认知交流障碍。报告共分为四部分。第一部分为翻译任务的简要介绍,主要分析作者研究的方向、主要作品以及写作风格,并且说明此次选题的目的以及研究的意义。第二部分为翻译过程描述,包括对翻译前期工作的准备、翻译任务的时间计划、选择翻译的辅助工具、确定论文的框架以及找出翻译过程中遇到的主要问题。第三部分为翻译实践分析。根据语义翻译与交际翻译的理论和原则,译者对文本从词汇、句子、搭配以及逻辑等层面进行了简要的案例分析。语义翻译原则能够最大限度的还原原文本的语义,更倾向于重视源语的结构和语法;交际翻译原则能让目的语读者形成和源语读者同样的感受,更加注重读者的阅读反应。用上述两种翻译理论和原则指导实践,能够保证实现文本的语义对等和交际功能。第四部分为翻译实践总结。对于此次翻译实践之中存在的缺陷和不足以及经验和收获进行了归纳、反思和总结。希望译者的翻译实践成果... 

【文章来源】:青岛科技大学山东省

【文章页数】:84 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

《失语症及其他获得性神经性语言障碍》(第十、十一章)翻译实践报告


根据测试分数,人的标准化磁共振图像可分流畅性失语症和非流畅性失语症

【参考文献】:
期刊论文
[1]医学英语特点及其翻译研究[J]. 路璐,周玉梅.  西北医学教育. 2013(02)
[2]英汉句子层面对比在英汉翻译教学中的应用[J]. 王民华.  中国校外教育. 2012(27)
[3]从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译[J]. 王志晨,高磊,袁月红.  西北医学教育. 2010(04)
[4]文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 张美芳.  中国翻译. 2009(05)
[5]失语症的康复治疗[J]. 徐玲丽,沈志祥.  中国组织工程研究与临床康复. 2007(17)
[6]医学英语的语用翻译[J]. 王健,周玉梅.  中国科技翻译. 2005(03)
[7]论语义翻译和交际翻译[J]. 原虹.  中国科技翻译. 2003(02)
[8]失语症[J]. 董瑞国,高素荣.  医师进修杂志. 2003(06)
[9]评介彼得·纽马克之《翻译问题探讨》[J]. 黄敏.  新疆师范大学学报(哲学社会科学版). 2000(02)
[10]英汉医学翻译中的词义选择[J]. 季拜华.  中国翻译. 1995(01)



本文编号:2941996

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2941996.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户183df***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com