当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《区块链+开启智能新时代》英译实践报告

发布时间:2020-12-31 10:48
  区块链是21世纪最革命性的技术,已成为科学家和商界的热门话题。政府和金融机构、大型跨国公司都非常重视这项技术。虽然区块链技术非常流行,但是关于它的信息仍然不多,只有很少的人熟悉并从事研究。通过区块链研究,我们才能有机会更好理解它。笔者实习期间,实习单位成立了一个关于区块链的研究项目,由笔者承担该项目的翻译任务。本翻译项目以彼得·纽马克的交际翻译理论为基础,以《区块链+开启智能新时代》英译为例,研究技术文档翻译的难点与策略。首先,该项目确定了在翻译《区块链+开启智能新时代》过程中遇到的问题;随后在纽马克理论指导下解决这些问题;最后按定性、定量和个案分析的研究方法探讨了译者选择和决定翻译策略的原因。在术语,成语和缩写词的翻译中,译者采用了直译和交际翻译。翻译无主句时,使用了增词和被动语态。翻译汉语长句和复杂句子时,则采用长句划分、词性转换、顺序转换等翻译策略。翻译逻辑性和思维性的差异时,译者采用顺序转换并增词的策略。希望本实践报告所总结出的翻译技巧和策略能为科技翻译者,学习翻译和语言的学生提供一些参考,提高其翻译效率和质量。 

【文章来源】:上海师范大学上海市

【文章页数】:92 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Project
    1.2 Significance of the Project
    1.3 Literature Review on Technical Translation
    1.4 Structure of the Project
Chapter Two Process of the Translation Project
    2.1 Preparation for the Translation
        2.1.1 Guidance for the Translation
        2.1.2 Preparation of Reference Materials and Translation Tools
    2.2 Problems Encountered in the Process of Translation
    2.3 Proofreading
Chapter Three Analysis of the Source Text
    3.1 Introduction to the Source Text
    3.2 Characteristics of the Source Text
        3.2.1 Characteristics on Lexical Level
        3.2.2 Characteristics on Syntactic Level
        3.2.3 Characteristics on Discourse Level
Chapter Four Case Study
    4.1 Analysis of the Translation on Lexical Level
        4.1.1 Translation of Terms
        4.1.2 Translation of Four-character Phrases
        4.1.3 Translation of Cognitive Metaphor
        4.1.4 Translation of Abbreviations
    4.2 Analysis of Translation on Syntactic Level
        4.2.1 Zero-subject Sentences
        4.2.2 Passive Voice
        4.2.3 Long and Complex Sentences
        4.2.4 Parts of Speech
    4.3 Analysis of Translation on Discourse Level
Chapter Five Conclusion
    5.1 Findings
    5.2 Limitations
    5.3 Suggestions
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]科技术语翻译的原则和方法[J]. 刘皓宇.  华章. 2013 (17)
[2]对科技英语中被动语态翻译技巧的探讨[J]. 于小晴.  海外英语. 2011(05)
[3]科技术语翻译之“约定俗称”与创新[J]. 温雪梅,邱飞燕.  中国科技翻译. 2010(03)
[4]专业知识:科技翻译的瓶颈[J]. 李海军,彭劲松.  中国科技翻译. 2006(03)



本文编号:2949475

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2949475.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fd301***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com