跨文化传播视阈下的高校英文网页新闻译写研究
发布时间:2020-12-31 23:02
随着教育国际化,高校英文网页新闻成为对外传播的一个重要渠道。由于中外文化、思维方式和新闻文体存在差异,英语新闻受众有着不同的阅读期待。从跨文化传播角度探讨中国高校英文网页新闻翻译普遍存在的问题,并在此基础上提出新闻译写策略,有助于实现理想的传播效果。
【文章来源】:新闻爱好者. 2020年11期 北大核心CSSCI
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、高校英文网页新闻翻译现状及存在的问题
(一)原文和译文“对应”严重
(二)译文语言质量有待提高
(三)译文冗余、主观性强现象明显
(四)中式新闻结构,小标题、超链接运用不够
二、新闻译写是实现跨文化传播的有效方式
三、译写策略的应用案例
(一)变更标题
(二)变更导语
(三)省略不译
(四)增加重要背景信息
(五)改变段落顺序
(六)整合和概括信息
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]编译策略在高校英文网站新闻翻译中的运用——以安徽理工大学英文网为例[J]. 程跃,陶全胜,张佳惠. 安徽理工大学学报(社会科学版). 2019(06)
[2]经济全球化背景下我国新闻的跨文化传播研究[J]. 吉冰冰. 新闻爱好者. 2019(10)
[3]跨文化传播视角下高校网页新闻翻译研究[J]. 艾玉. 陕西教育(高教). 2016(08)
[4]论国际传播中国家形象的媒体误读现象[J]. 王慧. 新闻爱好者. 2012(20)
[5]电视新闻中译英的译写策略[J]. 范东生,王冀皖. 上海理工大学学报(社会科学版). 2012(02)
[6]对外新闻编译的忠实与叛逆[J]. 闫威. 中国翻译. 2011(06)
[7]跨文化传播语境下的外宣电视新闻导语译写策略[J]. 王银泉,钱叶萍,仇园园. 中国翻译. 2007(02)
[8]从中式英语到地道的英语(英文)[J]. Chuck Allanson,周崇明. Teaching English in China. 2004(06)
本文编号:2950462
【文章来源】:新闻爱好者. 2020年11期 北大核心CSSCI
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、高校英文网页新闻翻译现状及存在的问题
(一)原文和译文“对应”严重
(二)译文语言质量有待提高
(三)译文冗余、主观性强现象明显
(四)中式新闻结构,小标题、超链接运用不够
二、新闻译写是实现跨文化传播的有效方式
三、译写策略的应用案例
(一)变更标题
(二)变更导语
(三)省略不译
(四)增加重要背景信息
(五)改变段落顺序
(六)整合和概括信息
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]编译策略在高校英文网站新闻翻译中的运用——以安徽理工大学英文网为例[J]. 程跃,陶全胜,张佳惠. 安徽理工大学学报(社会科学版). 2019(06)
[2]经济全球化背景下我国新闻的跨文化传播研究[J]. 吉冰冰. 新闻爱好者. 2019(10)
[3]跨文化传播视角下高校网页新闻翻译研究[J]. 艾玉. 陕西教育(高教). 2016(08)
[4]论国际传播中国家形象的媒体误读现象[J]. 王慧. 新闻爱好者. 2012(20)
[5]电视新闻中译英的译写策略[J]. 范东生,王冀皖. 上海理工大学学报(社会科学版). 2012(02)
[6]对外新闻编译的忠实与叛逆[J]. 闫威. 中国翻译. 2011(06)
[7]跨文化传播语境下的外宣电视新闻导语译写策略[J]. 王银泉,钱叶萍,仇园园. 中国翻译. 2007(02)
[8]从中式英语到地道的英语(英文)[J]. Chuck Allanson,周崇明. Teaching English in China. 2004(06)
本文编号:2950462
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2950462.html