当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《福特公司2017年度报告》(节选)翻译实践报告

发布时间:2021-01-20 19:30
  公司年度报告对公司的运营发展作用重大,直接体现公司的管理层经营公司状况。本次翻译项目来自于福特公司的委托,翻译的文本资料是2017年福特公司的年度报告(节选)。本次翻译实践报告首先介绍了选题意义,简述研究现状和研究方法。其次阐述了整个翻译流程,从词汇和句法两个层面分析了文本特点。词汇特点包含大量经济专业术语、通用词汇专业化、缩略语。句法特点是被动句、长而复杂的句子居多,还存在一些语义重复句。然后针对文本特点,通过分析大量实例,作者详细分析了术语,缩略词等词语以及长难句翻译时遇到的问题和解决方法,并论证了翻译方法与技巧:分译法、词性转换法、顺译法、逆译法、减译法、增词法、词序调整法等,从而产出更加地道的译文。本次翻译实践报告强调翻译用词的专业性和准确性,语篇翻译要客观传递原文信息,为年报翻译工作者提供借鉴和启示。 

【文章来源】:上海师范大学上海市

【文章页数】:80 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
第一章 引言
    1.1 选题意义
    1.2 研究现状
    1.3 研究方法
第二章 翻译项目描述
    2.1 文本特点
        2.1.1 用词特点
        2.1.2 句法特点
    2.2 翻译过程
        2.2.1 译前准备
        2.2.2 译中处理
        2.2.3 译后校审
第三章 案例分析
    3.1 词语层面
        3.1.1 专业术语的翻译
        3.1.2 通用词汇的翻译
        3.1.3 缩略语的翻译
        3.1.4 词性转换的翻译
    3.2 句法层面
        3.2.1 被动句的翻译
        3.2.2 长难句的翻译
        3.2.3 语义重复句的翻译
第四章 总结
参考文献
附录1 原文和译文
附录2 术语表
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]财务报表的英文词汇及翻译特点[J]. 杨金波,赵晶.  现代商业. 2015(14)
[2]财务报表审计类文件英汉翻译中平行文本的选用[J]. 孟杨.  中外企业家. 2015(09)
[3]论商务英语翻译的4Es标准[J]. 翁凤翔.  上海翻译. 2013(01)
[4]应用翻译研究视角的嬗变(2000-2012)[J]. 熊兵.  中国翻译. 2012(06)
[5]语言服务:中国翻译行业的全新定位[J]. 袁军.  中国翻译. 2012(05)
[6]英文财务报表的词汇特点及其翻译[J]. 刘白玉,高新华,刘夏青.  会计之友. 2011(16)
[7]财务报告中术语的翻译[J]. 张忠华,廖志勤.  西南科技大学学报(哲学社会科学版). 2010(03)
[8]企业财务报表的词汇特点及其翻译[J]. 陈明瑶.  上海翻译. 2009(04)
[9]Looking for Help in the Translation Process——The Role of Auxiliary Texts in Translator Training and Translation Practice[J]. C.诺德.  中国翻译. 2007(01)
[10]会计准则全球发展的趋势与问题[J]. 曲晓辉.  会计师. 2005(03)



本文编号:2989646

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2989646.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7763a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com