当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

妇科类医学文献的英汉翻译实践报告

发布时间:2021-01-23 01:02
  随着我国医学技术日新月异的发展,医学领域在国内外的交流亦越来越频繁。其中,医学期刊是医学交流的重要平台,在国际医学交流中占据重要地位。本翻译实践报告的材料来自于2019年5月刊登在《美国产科与妇科学杂志》(American Journal of Obstetrics&Gynecology)上的2篇妇科类医学英文文献,这2篇论文均被SCI、SCI扩展库、Medline和美国国家医学图书馆(NLM)收录。本翻译实践报告采用尤金·奈达的功能对等理论为指导,并且在该理论的指导下,结合医学英语自身的特点,将功能对等理论分别应用于词汇、句法、语篇三个方面。其中,在词汇层面,以医学术语、缩略语和以人名命名的单词三个方面进行分析;在句法层面,通过长句和被动语态两个方面进行阐述;在篇章方面,通过逻辑对等和统计学分析对等两个方面进行分析。分别举例进行详细阐述,总结医学英语翻译过程中的难点进行总结和归纳,并针对相应的难点提出解决办法。本翻译实践报告通过对医学英语论文的翻译实践,通过具体的案例分析,探讨医学英语论文翻译过程中的翻技巧及难点,将功能对等理论应用于词、句和篇章方面,争取做到从语义到文题的对... 

【文章来源】:西南科技大学四川省

【文章页数】:125 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

妇科类医学文献的英汉翻译实践报告


名宫颈癌患者的纳入流程图


本文编号:2994233

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2994233.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fcb12***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com