基于语料库的中美农科期刊英文摘要对比研究
发布时间:2021-01-25 02:11
英文摘要在国际学术交流中起着重要的作用。好的英文摘要不仅有助于提高国际期刊的审稿速度,更有助于读者迅速判断该文献主要内容,进而激发研究该论文兴趣。因此,英文摘要的标准要求势必逐年提高,同时摘要翻译也引起学者极大关注。自2002年起,中外学者从不同角度对摘要翻译进行广泛研究。国外文献大多围绕西文互译,如法英互译、西英互译、葡英互译,基本不涉及汉英翻译。国内182篇研究摘要翻译的文献中,虽有4篇专门探讨农业科学论文摘要,分别从特点技巧、方法策略、复杂句式的构建和显化研究等角度,但尚无基于国际期刊农科语料库且从用词角度对不同国别农科学术期刊论文英文摘要进行对比研究。本研究参考Biber、Marcaro和王克非的语料库设计原则和路径,根据期刊的SCI影响因子排名,并综合考虑国家和地区的代表性,选定国际公开发表的4本期刊,抽取2017年1月至2018年10月英文摘要308篇,自建2个农科论文英文摘要小型语料库:AAJ(Abstracts of American Agricultural Journals)和ACJ(Abstracts of Chinese Agricultural Journal...
【文章来源】:河北农业大学河北省
【文章页数】:111 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
List of Abbreviations
Chapter One Introduction
1.1 Significance of the Research
1.2 Outline of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Related Studies of Corpus-Based Approach
2.2 Related Studies of Abstract Translation
2.3 The Theory of Equivalence
2.4 Related Studies of Abstract Standard
Chapter Three Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 The Corpora on Abstracts in Agricultural Journal for Research
3.2.1 Corpora of A AJ and ACJ
3.2.2 Corpus of AHJ
3.3 Tools for Collection and Analysis
3.3.1 AntConc
3.3.2 Grammarly
3.3.3 English Abstracts Evaluation Form
3.4 Research Procedure
3.4.1 Word List
3.4.2 Concordance
Chapter Four Result and Discussion
4.1 The Use of Words
4.1.1 The length of Abstract
4.1.2 Lexica Variation
4.1.3 Prepositions
4.1.4 The Use of "the"
4.1.5 The Use of "and"
4.1.6 The Use of "we" and "it"
4.2 Elements of Abstract
4.2.1 Data from Evaluation Questions
4.2.2 Abstracts Scoring
4.2.3 Best Samples of English Abstracts
4.3 Grammarly Correction of AHJ
4.3.1 Correctness
4.3.2 Clarity
4.3.3 Engagement
4.3.4 Delivery
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.1.1 General requirements for English Abstracts
5.1.2 English Informative Abstract Template
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for Future Research
Bibliography
Appendix Ⅰ Abstracts List in AAJ
Appendix Ⅱ Abstracts List in ACJ
Appendix Ⅲ Abstracts List in AHJ
Published Papers
Resume
Acknowledgements
本文编号:2998354
【文章来源】:河北农业大学河北省
【文章页数】:111 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
List of Abbreviations
Chapter One Introduction
1.1 Significance of the Research
1.2 Outline of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Related Studies of Corpus-Based Approach
2.2 Related Studies of Abstract Translation
2.3 The Theory of Equivalence
2.4 Related Studies of Abstract Standard
Chapter Three Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 The Corpora on Abstracts in Agricultural Journal for Research
3.2.1 Corpora of A AJ and ACJ
3.2.2 Corpus of AHJ
3.3 Tools for Collection and Analysis
3.3.1 AntConc
3.3.2 Grammarly
3.3.3 English Abstracts Evaluation Form
3.4 Research Procedure
3.4.1 Word List
3.4.2 Concordance
Chapter Four Result and Discussion
4.1 The Use of Words
4.1.1 The length of Abstract
4.1.2 Lexica Variation
4.1.3 Prepositions
4.1.4 The Use of "the"
4.1.5 The Use of "and"
4.1.6 The Use of "we" and "it"
4.2 Elements of Abstract
4.2.1 Data from Evaluation Questions
4.2.2 Abstracts Scoring
4.2.3 Best Samples of English Abstracts
4.3 Grammarly Correction of AHJ
4.3.1 Correctness
4.3.2 Clarity
4.3.3 Engagement
4.3.4 Delivery
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.1.1 General requirements for English Abstracts
5.1.2 English Informative Abstract Template
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for Future Research
Bibliography
Appendix Ⅰ Abstracts List in AAJ
Appendix Ⅱ Abstracts List in ACJ
Appendix Ⅲ Abstracts List in AHJ
Published Papers
Resume
Acknowledgements
本文编号:2998354
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2998354.html