当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《牛津非洲思想百科全书》“政治与思想运动”专题翻译实践报告

发布时间:2021-02-10 12:54
  近年来,中非关系深入发展,翻译一些与非洲相关的作品对促进中非思想文化交流与传播具有重要意义。《牛津非洲思想百科全书》(The Oxford Encyclopedia of African Thoughts)属于信息型文本,包含360多个词条和次级词条,涵盖了哲学、历史学、政治学、艺术、音乐、文学、考古学、语言学、民族学、人类学和大众文化等思想议题,涉及非洲思想史上的重要人物、历史事件和思想运动。译者从本书选取四个主题相近的词条——非洲(包括加勒比地区)思想史上的重要运动——进行翻译。本篇报告旨在结合信息型文本的翻译目的,探讨信息型文本的翻译难点以及应对策略。本篇报告首先介绍了选题背景、项目简介、文本类型、信息型文本翻译的研究综述和研究目的,然后对翻译流程进行了详细的叙述。笔者采用了归纳法、文献研究法和个案研究法,对翻译实践中的案例进行分析,主要包括译者在翻译实践中遇到的困难和问题,探究了针对这些困难和问题所采取的翻译策略和技巧。译者从翻译原则“信”和“达”入手,结合译文的忠实性和流畅性对词汇和句子两个层面进行分析,探讨如何灵活使用翻译策略与翻译技巧来处理信息型文本中词句的翻译,使译文既... 

【文章来源】:上海师范大学上海市

【文章页数】:86 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 引言
    1.1 选题背景
    1.2 项目简介
    1.3 文本类型及特点
    1.4 信息型文本翻译的研究综述
    1.5 研究目的
第2章 翻译过程描述
    2.1 译前准备
        2.1.1 源文本的阅读和分析
        2.1.2 平行文本的查阅
        2.1.3 翻译工具的选择
    2.2 译中工作及难点
    2.3 译后工作
第3章 案例分析
    3.1 词语的准确性
        3.1.1 词性转换
        3.1.2 词义选择
    3.2 句子的流畅性
        3.2.1 被动句的翻译
        3.2.2 长难句的翻译
        3.2.3 定语从句的翻译
第4章 结语
    4.1 翻译实践收获
    4.2 不足和反思
参考文献
附录
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]文本类型翻译理论在信息型文本翻译中的应用[J]. 王义荣.  产业与科技论坛. 2017(03)
[2]文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 张美芳.  中国翻译. 2009(05)
[3]语境在翻译中的意义及作用[J]. 张瑞.  河南教育学院学报(哲学社会科学版). 2007(03)
[4]汉英语意合形合对比研究的反思[J]. 郭富强.  云南师范大学学报. 2005(05)
[5]英语“信息型文本”翻译策略[J]. 原传道.  中国科技翻译. 2005(03)

硕士论文
[1]信息型文本的分析和翻译[D]. 张纯瑗.山西大学 2017
[2]浅析英语信息型文本特点与翻译策略[D]. 李娟.兰州大学 2016



本文编号:3027386

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3027386.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户770da***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com