当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《英语政治:冲突、竞争与共存》(第四章节选)翻译实践报告

发布时间:2021-02-17 20:30
  本篇论文是一篇英译汉翻译实践报告。翻译的原文节选自《英语政治:冲突、竞争与共存》(The Politics of English:Conflict,Competition,Co-existence)一书的第四章部分内容,英语原文约7000个单词,汉语译文约12000多个字。该书由安·休因斯(Ann Hewings)和卡洛琳·塔格(Caroline Tagg)共同编纂而成,目前在国内尚无译本。本书在语言政策与规划方面有着很高的研究价值和现实意义,如能在这一领域进行深入的研究,必将更好地服务于中国语言规划的建设。按照彼得·纽马克(Peter Newmark)对文本的划分方法,该本文属于信息型文本。笔者以纽马克的语义翻译和交际翻译理论为指导,分析了在本书翻译过程中遇到的问题和相应的翻译技巧,并借助翻译案例对此进行了剖析。本翻译报告由四个章节组成。第一章是对翻译任务的描述,包括说明翻译任务的来源、对翻译文本进行简述和阐明翻译项目的意义;第二章对翻译过程进行了说明,主要有译前准备、翻译理论依据和翻译方法、翻译过程中遇见的问题以及翻译后的修改与校对;第三章从词汇、句子和语篇层面探讨了本篇译文中所用... 

【文章来源】:华北水利水电大学河南省

【文章页数】:62 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
Introduction
1.A Description of theTranslation Task
    1.1 Source of the Translation Task
    1.2 A Brief Introduction to the Original Text
    1.3 Significance of the Translation Project
2.Translation Process
    2.1 Pre-translation Preparation
        2.1.1 Preparation of Translation Tools and Formulation of Glossary
        2.1.2 Formulation of the Translation Plan
    2.2 Translation Theory and Translation Methods
        2.2.1 Sematic Translation and Communicative Translation
        2.2.2 Literal Translation and Free Translation
    2.3 Difficulties in Translation
        2.3.1 Technical Terms
        2.3.2 Word Diction
        2.3.3 Cultural Differences
    2.4 Revision and Proofreading after Translation
3.Translation Skills and Case Studies
    3.1 Lexical Level
        3.1.1 Extension of Word Meaning
        3.1.2 Conversion of Part of Speech
    3.2 Syntactic Level
        3.2.1 Passive to Active
        3.2.2 Adjustment of Word Order
    3.3 Textual Level
        3.3.1 Referential Expressions
        3.3.2 Conjunctions
4.A Summary of Translation Practice
    4.1 Translator’s Literacy
    4.2 Unsolved Problems
    4.3 Enlightenment and Prospect for Future Translation Work
Acknowledgements
References
Source Text
Target Text


【参考文献】:
期刊论文
[1]中外翻译策略类聚——直译、意译、零翻译三元策略框架图[J]. 方梦之.  上海翻译. 2018(01)
[2]国外语言政策与规划理论研究述评[J]. 张蔚磊.  外国语(上海外国语大学学报). 2017(05)
[3]语言翻译视角下的中美文化差异研究[J]. 张晨霞.  华北水利水电大学学报(社会科学版). 2016(06)
[4]英汉词语的跨文化翻译中译者应具备的素质[J]. 潘晓东.  科技视界. 2013(23)
[5]英汉语篇的衔接与连贯[J]. 王玲.  江苏技术师范学院学报. 2010(10)
[6]纽马克翻译理论浅析[J]. 蔡萍.  电子科技大学学报(社科版). 2009(03)
[7]纽马克翻译理论在不同文本类型中的体现[J]. 王婵.  湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 2008(02)
[8]翻译需要理论指导[J]. 林克难.  上海科技翻译. 2003(01)
[9]英汉语言结构的差异及翻译[J]. 张宗久.  华北水利水电学院学报(社科版). 2000(03)
[10]访英国著名翻译理论家皮特·纽马克[J]. 仲伟合.  语言与翻译. 1998(02)

博士论文
[1]当代中国语言政策分析[D]. 王向豫.吉林大学 2014



本文编号:3038494

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3038494.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0a61f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com