功能翻译理论视角下的《纽埃海关法》英汉翻译实践报告
发布时间:2021-02-18 19:59
在中国与太平洋国家密切合作的今天,了解相关太平洋国家的海关法对于推进国际合作与贸易往来至关重要。因此,翻译太平洋国家的海关法条例具有十分重要的价值。本次的翻译原文是从纽埃政府官方网站上下载的法律文件。笔者选取了其中纽埃海关法的部分进行英汉翻译。本次翻译实践报告以功能翻译理论作为指导,并探讨如何翻译法律文件中特有的海关词汇和法律条款,旨在找出翻译海关类法律文本具体可行的翻译方法。具体而言,本次翻译实践主要集中在词汇和句法层面的翻译,词汇层面包括:海关术语,情态动词和介词短语。句法层面包括:定语从句,被动句和状语从句。通过具体的案例分析,笔者需要根据上下文准确地翻译出文中短语的具体内涵。对于句法层面的翻译,通过句子结构调整的方法来确保译文符合中国法律文本的表达习惯。本次翻译实践遵循功能翻译理论视角下的连贯性原则和忠实性原则。本次翻译实践报告包括五部分:第一部分是对纽埃海关法的介绍;第二部分是关于翻译理论的介绍;第三部分是介绍翻译过程;第四部分是翻译实践中的案例分析;第五部分是对翻译实践报告的概括总结。本次翻译实践报告旨在提高纽埃海关法及同类法律文本的英汉翻译质量,促进中国学者对外国海关法文...
【文章来源】:聊城大学山东省
【文章页数】:79 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Translation Task
1.2 Introduction to the Source Text Features
1.3 Significance of the Translation Report
1.4 Structure of the Translation Report
Chapter 2 Translation Theory
2.1 Introduction to the Functional Translation Theory
2.2 Application of the Functional Translation Theory
Chapter 3 Task Description
3.1 Preparation before Translation
3.2 Process of Translation
3.3 Proofreading and Correction
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Translation at the Lexical Level
4.2 Translation at the Syntactical Level
Chapter 5 Summary
5.1 Reflections
5.2 Limitations of the Research
Bibliography
Appendix
Acknowledgements
【参考文献】:
期刊论文
[1]关联理论视角下法律翻译情态意义的语用充实[J]. 郭淑婉. 天津外国语大学学报. 2015(02)
[2]基于功能对等视域的法律翻译[J]. 任文利. 兰州文理学院学报(社会科学版). 2014(01)
[3]法律英语的用词特点及翻译[J]. 潘其军. 重庆工学院学报(社会科学版). 2008(12)
[4]功能对等理论视角下的法律翻译——论法律翻译中效力对等原则的理论依据及其实现[J]. 吴鹏,张璘,任晓霏. 保山师专学报. 2005(06)
[5]评港刊《中国法律》之法律英译[J]. 陈忠诚. 西南政法大学学报. 2005(02)
本文编号:3040025
【文章来源】:聊城大学山东省
【文章页数】:79 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Translation Task
1.2 Introduction to the Source Text Features
1.3 Significance of the Translation Report
1.4 Structure of the Translation Report
Chapter 2 Translation Theory
2.1 Introduction to the Functional Translation Theory
2.2 Application of the Functional Translation Theory
Chapter 3 Task Description
3.1 Preparation before Translation
3.2 Process of Translation
3.3 Proofreading and Correction
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Translation at the Lexical Level
4.2 Translation at the Syntactical Level
Chapter 5 Summary
5.1 Reflections
5.2 Limitations of the Research
Bibliography
Appendix
Acknowledgements
【参考文献】:
期刊论文
[1]关联理论视角下法律翻译情态意义的语用充实[J]. 郭淑婉. 天津外国语大学学报. 2015(02)
[2]基于功能对等视域的法律翻译[J]. 任文利. 兰州文理学院学报(社会科学版). 2014(01)
[3]法律英语的用词特点及翻译[J]. 潘其军. 重庆工学院学报(社会科学版). 2008(12)
[4]功能对等理论视角下的法律翻译——论法律翻译中效力对等原则的理论依据及其实现[J]. 吴鹏,张璘,任晓霏. 保山师专学报. 2005(06)
[5]评港刊《中国法律》之法律英译[J]. 陈忠诚. 西南政法大学学报. 2005(02)
本文编号:3040025
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3040025.html