当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《复仇女神》第二章第一部分翻译实践报告

发布时间:2017-04-28 20:00

  本文关键词:《复仇女神》第二章第一部分翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本篇翻译实践报告的文本选自美国著名犹太作家菲利普·罗斯的封笔之作《复仇女神》,笔者翻译的是小说第二章的前半部分。该部分主要讲述了巴基离开脊髓灰质炎肆虐的美国犹太社区——纽瓦克,来到玛西亚所在的印第安山营地工作,内心却因此充满愧疚的情节。基于翻译实践文本的文学性质,笔者主要运用了功能对等理论进行翻译,并结合多种翻译策略,力图传达与原文相同的内容,使译文读者对作品中的人物、情节与主旨等有对等的认识。本篇翻译实践报告主要由四部分组成。第一部分是翻译任务描述,主要包括任务背景、委托方要求和任务性质;第二部分主要是翻译过程描述,围绕译前准备、翻译过程、译后事项展开,最后介绍了功能对等理论;第三部分为翻译案例分析,列举了词汇、修辞、希腊罗马神话、印第安文化翻译方面遇到的问题,分析了解决办法,总结了翻译技巧及其意义,如添加语气词等;第四部分是翻译实践总结。通过此次翻译实践,笔者加强了对功能对等理论的认识,同时明白了译者应加强文学素养,在充分理解原文的基础上,选用合适的翻译方法对原文进行翻译,传达原文的内容与主旨。
【关键词】:跳水术语 语气词 希腊罗马神话 印第安文化
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • 第一章 翻译任务描述9-11
  • 1.1 任务背景9
  • 1.2 委托方要求9
  • 1.3 任务性质9-11
  • 第二章 翻译过程描述11-14
  • 2.1 译前准备11-12
  • 2.1.1 翻译人员的确定与分工11
  • 2.1.2 翻译辅助工具的准备11
  • 2.1.3 翻译策略的选择11-12
  • 2.1.4 翻译计划与质量控制方案的制定12
  • 2.2 翻译过程12
  • 2.3 译后事项12-13
  • 2.4 翻译理论指导13-14
  • 第三章 翻译案例分析14-25
  • 3.1 词汇的翻译14-17
  • 3.1.1 跳水术语翻译专业化14-15
  • 3.1.2 疾病名词翻译学术化15-16
  • 3.1.3 背景词语翻译历史化16-17
  • 3.2 希腊罗马神话加注解释17-19
  • 3.3 异化翻译再现印第安文化因素19-20
  • 3.4 翻译技巧与意义20-23
  • 3.4.1 添加语气词突出人物情感20-21
  • 3.4.2 巧用四字格增强感染力21-23
  • 3.5 修辞的翻译23-25
  • 3.5.1 运用修辞使原文生动化23-24
  • 3.5.2 添加引申义使修辞明晰化24-25
  • 第四章 翻译实践总结25-27
  • 4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考25
  • 4.2 对今后学习工作的启发及展望25-27
  • 注释27-28
  • 参考文献28-29
  • 附录29-74
  • 致谢74

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 乔纳森·利特尔;余中先;;复仇女神[J];当代外国文学;2010年04期

2 万里秋风;;复仇女神[J];故事家;2011年04期

3 江颖;;论菲利普·罗斯《复仇女神》的叙事策略[J];前沿;2013年24期

4 江颖;;论菲利普·罗斯《复仇女神》的隐性文本[J];文教资料;2013年32期

5 龚子;;复仇女神[J];传奇·传记(文学选刊);2011年12期

6 罗山爱;;“复仇女神”,拎起来就能打飞机[J];环球人物;2013年17期

7 百合;;复仇女神(节选)——在深蓝与魔鬼之间,是我比利·布拉格[J];福建文学;2004年02期

8 叶康;娱乐片要有新奇性[J];电影评介;1989年05期

9 金万锋;邹云敏;;生命中难以承受之“耻”——评菲利普·罗斯新作《复仇女神》[J];长春工业大学学报(社会科学版);2011年02期

10 罗山爱;;拎起来就能打飞机的“复仇女神”[J];晚报文萃;2013年19期

中国重要报纸全文数据库 前3条

1 西南政法大学 孟庆涛;古希腊悲剧与审判的起源[N];人民法院报;2012年

2 河山;美借“复仇女神”要说什么话?[N];中国国防报;2004年

3 本报特约撰稿 余中先;《仁人善士》为什么成了《复仇女神》?[N];中华读书报;2008年

中国硕士学位论文全文数据库 前3条

1 赵靖茜;《复仇女神》第一章第2部分翻译实践报告[D];河北师范大学;2016年

2 冀盟盟;《复仇女神》第二章第一部分翻译实践报告[D];河北师范大学;2016年

3 李春卉;《复仇女神》第一章第1部分翻译实践报告[D];河北师范大学;2016年


  本文关键词:《复仇女神》第二章第一部分翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:333431

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/333431.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fc1e8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com