翻译质量评估模式下高校简介英译研究
本文关键词:翻译质量评估模式下高校简介英译研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着经济全球化和教育国际化脚步的推进,中国与国外高校之间的交往越来越频繁,来华留学的国外学子也稳步增加。作为推动中国高等教育发展的门户,弘扬和对外宣传中国文化窗口的高校简介之翻译变得格外重要。本文以Juliane House的翻译质量评估模式为理论框架,结合Halliday的系统功能语法和语篇分析理论,从对比分析的角度探讨中国高校简介的翻译质量,以美国高校简介为参照蓝本,进而提出对应的翻译策略。文章语料由50篇高校简介语篇构成,中国高校简介30篇,美国高校简介20篇,其中中国高校简介包括其原文和译文。论文采用定性与定量的研究方法,首先对中国排名前30位的高校简介内容进行语篇要素归类,分析出每所高校简介具体的语篇构成。结果表明,中国高校简介存在语类混合现象,大致可以分为描述型语类和推销型语类两大类。语域的三要素语场、语旨和语式又决定了语类的潜在结构形式,因此,论文进一步将中国高校简介置于语域理论的框架内分析,探讨出中国高校简介的文本功能特征主要体现在概念功能和人际功能两个方面。研究发现,在体裁上,译文基本保留了与原文类似的应用外宣文本风格。在语域层面,主要表现在语旨界限模糊,原文的目标读者是中国学生,而译文的目标读者是国外学生。语域层面的差异直接影响了文本功能的传递,译文在概念功能的传递中出现了漏译。针对前文在翻译质量评估模式框架中出现的问题,论文借鉴美国高校简介,从编译的角度出发,在页面设计结构的调整、语篇要素的取舍以及背景词语的解释等方面提出相对应的翻译策略,以完善中国高校简介翻译质量不足的问题。分析表明,中国高校简介的翻译必须考虑目标读者和受众群体的需求,结合中美高校简介各自不同结构模式和语篇特点以及国外学生和学者的认知能力和文化背景等因素,采取内外有别的翻译方法,使得中国高校简介的译文贴近美国高校简介的原文,才能译出符合国外高校简介话语方式的文本,以实现最佳的文化传递,达到翻译目的最优化。
【关键词】:高校简介 翻译质量评估模式 翻译策略
【学位授予单位】:湖北工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-9
- 1 Introduction9-13
- 1.1 Research Background9-10
- 1.2 Research Questions10-11
- 1.3 Data Collection and Methodology11
- 1.4 Outline11-13
- 2 Literature Review13-19
- 2.1 Research on University Profile’s Translation in China13-14
- 2.2 Research on University Profile’s Translation Abroad14-16
- 2.3 Research on Publicity Material’s Translation16-17
- 2.4 Features of University Profiles17-19
- 3 Theoretical Framework19-25
- 3.1 Introduction of House’s TQA model19-21
- 3.2 Basic Concepts of House’s TQA Model21-25
- 3.2.1 Meaning21-22
- 3.2.2 Overt Translation and Covert Translation22
- 3.2.3 Equivalence22-23
- 3.2.4 Four Steps of Operating House’s TQA Model23-25
- 4 Translation Quality Assessment Model for University Profiles25-34
- 4.1 Genre26-27
- 4.2 Register27-30
- 4.3 Functional Comparative Analysis of Source Text and Target Text30-34
- 4.3.1 Conceptual Function30-32
- 4.3.2 Interpersonal Function32-34
- 5 Translation Strategies34-42
- 5.1 Discourse Divergence of Chinese University Profiles and American UniversityProfiles35-37
- 5.1.1 Designing Structures35-36
- 5.1.2 Discourse Elements36-37
- 5.2 C-E Translation Strategies of Chinese University Profiles37-42
- 5.2.1 Adjusting Designing Structures38
- 5.2.2 Choosing Discourse Elements38-40
- 5.2.3 Illustrating Culture-specific Vocabularies40-42
- 6 Conclusion42-45
- 6.1 Major Findings42-43
- 6.2 Limitations43-44
- 6.3 Implications44-45
- Acknowledgements45-46
- Bibliography46-49
- Appendix49-51
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 季羡林 ,叶水夫 ,冯亦代 ,杨宪益 ,李赋宁 ,草婴 ,陆谷孙 ,梅绍武 ,陶洁 ,李文俊 ,罗新璋 ,李景端;关于恪守译德,提高翻译质量的倡议和呼吁[J];出版发行研究;2002年04期
2 王金凯;;关于当前我国翻译质量问题的思考[J];洛阳师范学院学报;2005年06期
3 黄天源;;误译存在的合理性与翻译质量评价[J];中国翻译;2006年04期
4 武光军;;《翻译质量评估:论辩理论模式》评介[J];外语研究;2006年04期
5 黄斌兰;;第二届中国——东盟博览会翻译质量调查研究[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2006年06期
6 高旭阳;;构建翻译质量评估的文本分析模式[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2006年06期
7 ;倡议书——百名译者研究者与出版者共同构建和谐翻译环境,提高翻译质量的倡议和呼吁[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2007年01期
8 张霄军;;翻译质量量化评价研究综述[J];外语研究;2007年04期
9 肖立勤;;翻译质量评估系统模型的研究[J];科技情报开发与经济;2007年32期
10 何三宁;;翻译质量评估在我国译学中的定位[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2008年06期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 张捷;陈群秀;;提高日汉机器翻译系统翻译质量的研究[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
2 闫琳琳;;模糊综合评判法在翻译质量评估中的应用——以《卡拉维拉县的跳蛙》为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
3 夏贵清;;大翻译家翻译有多快?——兼评250—300[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
4 武光军;;当代中西翻译质量评估模式的进展、元评估及发展方向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 朱振霞;翻译质量或将决定专利价值[N];中国知识产权报;2014年
2 记者 加尔肯 尼哈提;提高党报翻译质量 把握正确舆论导向[N];伊犁日报(汉);2008年
3 季羡林 叶水夫 冯亦代 杨宪益 李赋宁 $$ 草 婴 陆谷孙 梅绍武 陶 洁 李文俊 $$ 罗新璋 李景端;关于恪守译德,,提高翻译质量的倡议和呼吁[N];光明日报;2002年
4 首都师范大学 陶东风;阿伦特著作的翻译质量有待再提高[N];社会科学报;2013年
5 章祖德(本文作者:译林出版社社长);警醒“翻译的危机”[N];中国新闻出版报;2003年
6 黄友义;应规范翻译从业人员提高翻译质量与水平[N];人民政协报;2010年
7 尹承东;治理翻译质量下降从何做起[N];光明日报;2005年
8 李景端;翻译质量也应专项检查[N];中国新闻出版报;2005年
9 郭晓虹 整理;翻译的现状与前景[N];中国新闻出版报;2003年
10 本报记者 邢晓芳;图书翻译质量堪忧[N];文汇报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 王立欣;翻译标准自动量化方法研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵月;司显柱翻译质量评估模式修正研究[D];曲阜师范大学;2015年
2 陈文卫;本地化翻译项目的质量管理研究[D];北京化工大学;2015年
3 梁伟玲;本地化项目的翻译质量控制[D];广东外语外贸大学;2015年
4 姜金玉;豪斯模式下Runaway汉译的翻译质量评估[D];南京师范大学;2015年
5 彭艳;翻译质量评估模式下高校简介英译研究[D];湖北工业大学;2016年
6 管机灵;近三十年翻译质量评估研究初探[D];中南大学;2009年
7 张顺芳;从语言三大元功能的角度看翻译质量评估[D];西南大学;2011年
8 李文芳;建立在“信、达、雅”基础上的翻译质量评估新模式[D];湖南工业大学;2012年
9 段春景;《职业翻译质量:评估与改善》(简介和第一章)翻译报告[D];四川外国语大学;2015年
10 蔡晓军;功能—语用视角的翻译质量评估模式建构[D];天津大学;2010年
本文关键词:翻译质量评估模式下高校简介英译研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:335525
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/335525.html