当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“两会”记者会的长句汉英交替传译策略研究

发布时间:2021-10-19 08:59
  随着中国在国际上的地位不断提高,两会记者会的交替传译在国际交流中也愈发重要,然而两会中的长句问题层出不穷,尤其是当译员遇到内容冗长,句式结构复杂的长句时,翻译难度也将随之增加。口译长句翻译的先行研究思路相似,主要从导致长句翻译难的原因出发并展开相关研究,研究角度范围较广,涉及句法、句式、模型与概念层次等,但研究成果较缺乏实证理据和口译区别性特征。鉴于此,本研究基于2014年至2018年共五年的两会记者会中的28个长句案例语料,研究发现,两会记者会中长句具有如下特征:1.高频使用文化负载词、政治术语和官方话语;2.大量使用形容词和动词;3.呈现多层次并列关系;4.重复使用词汇和结构。本研究对汉英长句翻译提出如下建议:1.在处理文化负载词和政治术语繁多的长句时,采取同义直输、语义阐释和同类项合并的方法;2.在处理重复使用词汇和结构的长句时,采取同义词汇重复、不定式重复和结构重复的方法;3.在处理大量使用形容词和动词的长句时,采用添加或重复连接词、避免使用英语动词、将词转化为从句的方法;4.在应对呈现多层次并列关系的长句处理时,采取增添词语和减少语法层次的方法。如上口译策略可以较为有效地处理... 

【文章来源】:华侨大学福建省

【文章页数】:69 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 引言
    第一节 研究背景及意义
    第二节 论文结构
第二章 文献综述
    第一节 长句及两会记者会的交替传译问题的研究述评
    第二节 两会记者会中长句交替传译问题的研究述评
第三章 理论基础与研究方法
    第一节 理论基础
    第二节 研究方法
第四章 汉英长句比较及两会中汉语长句特点
    第一节 汉英长句比较
        一、汉英长句的共性
        二、汉英长句的特性
    第二节 两会记者会中汉语长句特点
        一、重复使用词汇和结构
        二、大量使用形容词和动词
        三、呈现多层次并列关系
        四、高频使用文化负载词和政治术语
第五章 两会记者会中长句交替传译应对策略
    第一节 词汇和结构重复的长句处理策略
        一、同义词汇重复
        二、不定式重复
        三、结构重复
    第二节 大量使用形容词和动词的长句处理策略
        一、添加或重复连接词
        二、避免使用英语动词
        三、将词转化为从句
    第三节 呈现多层次并列关系的长句处理策略
        一、增添词语
        二、减少语法层次
    第四节 高频使用文化负载词和政治术语的长句处理策略
        一、同义直输
        二、语义阐释
        三、同类项合并
第六章 结论
参考文献
致谢
个人简历


【参考文献】:
期刊论文
[1]中国国际形象建构视域下的政治话语翻译研究[J]. 谢莉,王银泉.  外语教学. 2018(05)
[2]政治话语对外翻译传播策略研究——以“中国关键词”英译为例[J]. 窦卫霖.  中国翻译. 2016(03)
[3]英汉句式结构差异及翻译研究[J]. 周頔.  科教导刊(上旬刊). 2015(02)
[4]汉语四字格口译策略分析——以2013年两会李总理记者会为例[J]. 邓礼红.  中国科技翻译. 2013(04)
[5]功能对等理论在翻译过程中的应用[J]. 李翠翠.  北方文学(下半月). 2011(07)
[6]浅论奈达的功能对等理论[J]. 赵丹丹.  文学教育(中). 2011(03)
[7]析汉斯·费米尔的目的论[J]. 马万平.  语文学刊(外语教育与教学). 2010(03)
[8]对近十年英语长句翻译研究的述评[J]. 方宝,谭晓春.  湖南医科大学学报(社会科学版). 2007(01)
[9]即席口译中长句的处理[J]. 胡勇忠.  南华大学学报(社会科学版). 2005(03)
[10]论中英思维模式与英汉语不同的句式特点[J]. 胡菊兰.  河南大学学报(社会科学版). 2004(06)

硕士论文
[1]关联—顺应模式下汉英交传长句口译策略研究[D]. 黄燕宇.内蒙古大学 2018
[2]汉英交传中的长句口译策略实践报告[D]. 牟宇琦.辽宁师范大学 2016
[3]英汉交替传译中长句问题分析及应对策略[D]. 高欣.黑龙江大学 2016
[4]记者招待会中官方语言的交传技巧[D]. 苏思邈.黑龙江大学 2016
[5]两会记者招待会汉英交传中增补策略的分析[D]. 何向辉.黑龙江大学 2015
[6]交替传译中英文长句翻译策略[D]. 宋跃庆.黑龙江大学 2015
[7]汉英交替传译中长句的处理策略[D]. 李伶婧.吉林大学 2015
[8]释意理论指导下的汉英长句口译策略研究[D]. 崔瑾.沈阳师范大学 2013
[9]浅析政论文中长句的英译[D]. 马莹.南昌大学 2013
[10]功能目的论视野下的英汉长难句翻译策略[D]. 刘佳.外交学院 2012



本文编号:3444563

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3444563.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户90966***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com