当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

卡特福德翻译转换理论视角下《行为健康基

发布时间:2021-11-13 02:02
  行为健康是指日常生活中包括身体健康和心理健康在内的行为举止、思想、心理活动的健康。据世界卫生组织估计,目前我国有心理问题的人数在2亿-3亿,且人数在不断增长,这对于实现健康中国战略无疑是一极大挑战。因此,国民健康必须放在优先发展的战略位置,尤其是国民的行为健康。然而,笔者通过调查发现国内尚未出现系统研究行为健康的书籍,关于女性行为健康的研究也寥寥无几。因此,在此翻译项目中,笔者选取《行为健康基础》中第九章的《女性行为健康需求》作为翻译实践材料。卡特福德翻译转换理论侧重于信息的传达、翻译的等值、语义的对等、通过牺牲形式以求对等,正好符合本翻译项目中信息类文本“内容比形式重要”的标准。因此,在本文中,笔者将卡特福德理论应用于《女性行为健康需求》的翻译。笔者分别从范畴转换中的结构转换、类别转换和单位转换方面结合实例,同时结合省译、增译、合译、分译等翻译技巧进行分析。通过分析研究,笔者认为卡特福德的翻译转换理论在信息文本中具有很大应用价值,但它并不是一种硬性规定。译者的个人选择在很大程度上也影响着翻译转换的产生以及转换的具体类型。在翻译实践中,译者应基于英汉两种语言的差异,根据实际情况采取适合... 

【文章来源】:中国矿业大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:72 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
致谢
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction to the Translation Project
    1.1 Text Selection
    1.2 Text Type and Features
    1.3 Significance of the Translation Project
    1.4 Report Structure
Chapter 2 Description of Translation Process
    2.1 Preparation before the Translation
    2.2 Translation Process
    2.3 Proofreading
Chapter 3 Introduction to Catford's Translation Shift Theory
    3.1 Background of Catford's Translation Shift Theory
    3.2 Key Concepts of Catford's Translation Shift Theory
Chapter 4 Case Analysis of Category Shifts
    4.1 Structure Shifts
    4.2 Class Shifts
    4.3 Unit Shifts
Chapter 5 Conclusion
    5.1 Gains from the Translation Project
    5.2 Limitations
Bibliography
Appendix 1 Target Text
Appendix 2 Source Text
作者简历
学位论文数据集



本文编号:3492086

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3492086.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0c981***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com