当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

文本类型理论下网络安全科技文献汉译实践报告

发布时间:2022-07-13 20:20
  随着现代社会中网络应用的飞速发展,安全问题日益凸显。在中国,网络安全已上升到了影响国家安全的层面。了解和学习国外先进网络安全技术及理念,对发展我国的网络安全技术和应用有深远的影响和作用。目前网络安全技术依然还是欧美国家为主导,国内大部分网络安全技术还是借鉴和学习的国外。网络安全科技文献的翻译以及其中涉及的问题因此非常值得探讨。鉴于网络安全科技文献文章通常并非纯粹技术性信息介绍,往往同时混杂了具有交际和呼唤功能的其他内容,本报告将借助纽马克的文本类型翻译理论,以外网权威网站上刊登的研究报告为翻译文本,对网络安全科技信息文本的翻译特点和技巧进行初步研究和探索。纽马克的文本类型理论可以用于指导信息类文本翻译。考虑到原文各种不同的类型,纽马克在他1981年出版的著作《翻译问题探讨》(Newmark,1981:12)中,首次提出了“语义翻译和交际翻译”的概念:语义翻译是把重点放在原文的语义内容传递上,而交际翻译则是把重点放在读者的理解和反应上。本研究将以探讨适合网络安全科技信息文本翻译方法为目的,通过分析研究网络安全科技信息文本翻译过程中的具体问题,探究针对此类文本的有效翻译方法,推动该领域翻译... 

【文章页数】:146 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Introduction of the task
    1.2 Purpose and significance of the research
    1.3 Structure of the report
Chapter Two Task Process
    2.1 Preparation before translation
        2.1.1 Exploring linguistic features of the text about cybersecurity
        2.1.2 Translation planning
        2.1.3 The chosen translation tools and resources
    2.2 Translation process
        2.2.1 Understanding
        2.2.2 Expression
    2.3 After-translation work
        2.3.1 Feedback
        2.3.2 Review and correction
Chapter Three Theoretical Basis: Newmark's Text Typology Theory
    3.1 The introduction to text typology theory
    3.2 The introduction to Newmark's text typology theory
        3.2.1 The expressive text
        3.2.2 The informative text
        3.2.3 The vocative text
    3.3 Two translation methods in Newmark's text typology theory
Chapter Four Case Study
    4.1. Semantic translation based on various analyses
        4.1.1 Lexical analyses
        4.1.2 Syntactical analyses
        4.1.3 Textual analyses
    4.2. Communicative translation based on various analyses
        4.2.1 Lexical analyses
        4.2.2 Syntactical analyses
        4.2.3 Textual analyses
    4.3 Discussion on the application of the translation methods
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Acknowledgement
Appendix A: Source Text
    Text 1: White Paper: How Can You Use the Dark Web for Threat Intelligence
    Text 2: White Paper: Aim Small, Miss Small: Producing a World-Class ThreatIntelligence Capability
Appendix B: Target Text
    Text 1: 白皮书: 如何利用暗网获取威胁情报
    Text 2: 白皮书: 目标小,命中高: 生成世界级的威胁情报能力


【参考文献】:
期刊论文
[1]科技英语词汇特征及句法结构分析[J]. 陈旷.  海外英语. 2018(11)
[2]语篇性与科技翻译[J]. 顾晓波.  中国科技翻译. 2015(04)
[3]英汉科技翻译中隐性逻辑的显性化[J]. 谷青松.  中国科技翻译. 2015(03)
[4]技术文献翻译研究——纽马克交际翻译理论的应用[J]. 付晶,王跃洪.  中国科技翻译. 2014(04)
[5]英语科技术语的词汇特征及翻译[J]. 韦孟芬.  中国科技翻译. 2014(01)
[6]Complex Word汉译浅析——基于术语翻译得体性的视角[J]. 刘江.  外语与外语教学. 2013(04)
[7]英汉词汇衔接与翻译研究综述[J]. 周黎阳.  群文天地. 2013 (01)
[8]科技英语语篇中的词汇衔接与翻译策略新探[J]. 李延林,刘连芳.  中国科技翻译. 2008(02)
[9]科技英语长句汉译的括号翻译法[J]. 郑声滔.  中国科技翻译. 2008(02)
[10]科技英语特点及其翻译[J]. 韩琴.  中国科技翻译. 2007(03)



本文编号:3660702

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3660702.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fc70f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com