当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《关于学术不端认识》的英汉翻译实践报告

发布时间:2023-01-08 19:14
  随着全球化进程的加快,创新显然已成为促进各国更快更稳发展的重要力量,各层次的学术交流也由此日渐受到重视。然而,近几年在追求学术进步的同时,各国的学术不端现象也越演越烈,它不仅破坏学术风气,阻碍研究创新,使知识分子丧失公信力,更是对国家、社会的发展非常不利。学术不端行为并不是个别国家和单位的独有现象,而是各国科研工作中的共性问题。翻译不仅仅是一种服务,更是一种职业责g任和态度。本篇报告的翻译材料《对学术不端的认识》和《加拿大高等教育中的学术不端情况》均选自加拿大核心期刊《加拿大高等教育杂志》,属于信息型文本翻译,做好信息型文本翻译研究以及专业准确的传递出原文本的内容,不仅能够有效的促进国内外学术交流,而且能够为信息型文本的英译提供些许借鉴,具有很强的现实意义。信息型文本翻译注重传递内容的客观性,旨在为读者提供完整、清晰的信息。在翻译的过程中,译者在尤金·奈达的功能对等理论的指导下,从词汇、句法、语篇三个方面对翻译过程的难点进行总结和归纳,并提出了相应的解决办法。在词汇方面,原文中存在大量教育方面的专业术语和作者名翻译,针对这一方面难点,译者通过阅读大量的平行文本和参考文献,采用直译和意译... 

【文章页数】:119 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
Chapter One Introduction
Chapter Two Translation Process
    2.1 Task Description
        2.1.1 Significance of the Task
        2.1.2 Requirements of the Task
    2.2 Translation Preparation
        2.2.1 Analysis of Source Text
        2.2.2 Collection of Parallel Text
        2.2.3 Use of Translation Tools
        2.2.4 Proofreading
    2.3 Theoretical Guidance:Functional Equivalence Theory
        2.3.1 Key Ideas of Functional Equivalence Theory
        2.3.2 Application of Functional Equivalence Theory
Chapter Three Case Analysis
    3.1 Lexical Equivalence
        3.1.1 Literal Translation
        3.1.2 Free Translation
    3.2 Syntactic Equivalence
        3.2.1 Sentence Division
        3.2.2 Sentence Restruction
        3.2.3 Voice Conversion
    3.3 Textual Equivalence
        3.3.1 Restruction of the Logic
        3.3.2 Maintenance of the Writing Style
Chapter Four Project Evaluations
    4.1 Self-Evaluation
    4.2 Teacher's Evaluation
    4.3 Client's Evaluation
Chapter Five Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
Appendix1 Source Texts and Target Texts
Appendix2 Glossary
Appendix3 Translation Evaluation Report


【参考文献】:
期刊论文
[1]浅谈翻译质量控制[J]. 瞿静,周亚莉.  西北成人教育学院学报. 2019(06)
[2]功能对等视角下的应用翻译技巧[J]. 陆亮.  贵州工程应用技术学院学报. 2019(05)
[3]互联网时代我国高校图书馆防治学术不端行为的思考[J]. 卢祖丹.  科技视界. 2019(28)
[4]当代研究生的学术不端行为治理分析——基于对江西省高校的调查[J]. 马杰,邓静文.  东华理工大学学报(社会科学版). 2019(02)
[5]功能对等理论在英语翻译中的应用研究[J]. 李志娟.  江西电力职业技术学院学报. 2019(06)
[6]平行文本在应用翻译中的运用[J]. 崔微微.  戏剧之家. 2018(20)
[7]科技英语词汇翻译中“功能对等”理论的运用[J]. 彭琦.  教育现代化. 2018(17)
[8]功能对等理论框架下的科技英语翻译研究[J]. 赵佳佳.  黑龙江教育学院学报. 2017(01)
[9]论翻译研究中的术语规范与术语关联——以翻译策略研究术语为例[J]. 余静.  中国翻译. 2016(01)
[10]意义转换媒介与意译、音译和形译[J]. 刘祥清.  中国科技翻译. 2015(02)



本文编号:3729025

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3729025.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户09283***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com