当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《电力安全规程》翻译实践报告

发布时间:2023-02-06 18:05
  随着国际交流的日益密切,我国的各行各业都走出国门,寻找更广阔的市场。电力行业近些年也加快了国际化的进程。许多公司都投入到了国外电力建设行业当中,施工过程中工作人员的生命安全和电力设备的正常运行尤为关键。在中国国投电力公司出版的《国投电力电力安全规程》当中规定了所属电力生产单位和在电力工作场所工作人员的基本电气安全要求。所以《电力安全规程》文本的翻译亟待完成。译者于2019年8月参加到《电力安全规程》的翻译团队当中。源文本总计约2.9万字,译者负责保证安全的技术措施、电气设备运行、线路作业时发电厂和变电站安全措施、带电作业、发电机和高压电动机的检修、维护工作等部分的翻译工作,共1.3万字。译者以功能对等理论为基础,结合自己在此次翻译实践过程中的经验,分析了电力安全文章的规律,总结了翻译过程中遇到的困难和不足。作者以功能对等理论为指导,讲述译者在翻译时解决诸如专业词汇匮乏,译文不符合源语言习惯等主要问题的过程。本文一共分为五个部分,第一部分介绍了研究背景和电力翻译的现状。第二部分介绍了源文本的语言特点。第三章介绍了译者在接到翻译任务后的翻译流程。第四部分从词汇,句子和文本三个层面分析翻译策...

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
1. INTRODUCTION
2. Features of source language
    2.1 Features of source text
    2.2 Features of the language
        2.2.1 Lexical feature
        2.2.2 Syntactic features
3. Translation processes
    3.1 Problems encountered in the preparation for translation
    3.2 Translation process
        3.2.1 Before translation
        3.2.2 In translation
        3.2.3 Post translation
4. Case analysis
    4.1 Functional equivalence at the lexical level
        4.1.1 Translation of vocabulary in the field of electric power
        4.1.2 Choice of words
    4.2 Functional equivalence at the sentence level
        4.2.1 Functional equivalence in sentence structure
        4.2.2 Semantic equivalence
    4.3 Textual equivalence
5. CONCLUSION
References
Appendix A
Appendix B
攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果
Acknowledgements



本文编号:3736364

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3736364.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户90e40***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com