《剑桥罗斯金指南》(第十二章)翻译实践报告
发布时间:2023-10-27 20:14
本翻译实践的英文材料为弗朗西斯·奥戈尔曼(Francis O’Gorman)主编的《剑桥罗斯金指南》(The Cambridge Companion to John Ruskin)一书中的第十二章。这一章主要介绍了罗斯金在技术方面的见解及思想,作者艾伦·戴维斯将重点放在摄影和版画制作领域,试图去列举罗斯金对他所面临的相关技术问题的反应与态度。罗斯金对发展的技术持中肯态度,接受他认为有用并可以提升生活品质的技术创新。罗斯金对于技术本身并不在意,他关注的是这项成就的应用、其道德意蕴、以及它是否能最富有意义地运用于生活等方面的问题。在此次翻译实践中,译者采取了直译和意译相结合的翻译方法,并从词汇、句法和背景知识方面对翻译过程中遇到的难点进行了案例分析。词汇层面主要涉及词性转换、词义的选择与引申、增词与省略;句法层面涉及插入语、定语从句、长难句的翻译;背景知识层面主要是对于文中出现的有关背景做了相关的解释说明。最后总结了这次翻译实践的理解与感悟,以便更好地指导今后的翻译实践。
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
1 翻译任务描述
1.1 材料来源
1.2 原文作者简介
1.3 作品简介
1.4 选题意义
2 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 阅读原文和分析
2.1.2 翻译策略和技巧
2.1.3 辅助工具的使用
2.2 翻译过程中遇到的难点
2.2.1 词汇难点
2.2.2 句法难点
2.2.3 背景难点
2.3 校正和审阅
3 翻译案例分析
3.1 词汇难点
3.1.1 词性转换
3.1.2 词义的选择与引申
3.1.3 增词与省略
3.2 句法难点
3.2.1 插入语的翻译
3.2.2 定语从句的翻译
3.2.3 长难句的翻译
3.3 背景知识难点
4 翻译实践总结
4.1 翻译心得
4.2 反思与展望
参考文献
英语原文
汉语译文
致谢
作者简介
本文编号:3857196
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
1 翻译任务描述
1.1 材料来源
1.2 原文作者简介
1.3 作品简介
1.4 选题意义
2 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 阅读原文和分析
2.1.2 翻译策略和技巧
2.1.3 辅助工具的使用
2.2 翻译过程中遇到的难点
2.2.1 词汇难点
2.2.2 句法难点
2.2.3 背景难点
2.3 校正和审阅
3 翻译案例分析
3.1 词汇难点
3.1.1 词性转换
3.1.2 词义的选择与引申
3.1.3 增词与省略
3.2 句法难点
3.2.1 插入语的翻译
3.2.2 定语从句的翻译
3.2.3 长难句的翻译
3.3 背景知识难点
4 翻译实践总结
4.1 翻译心得
4.2 反思与展望
参考文献
英语原文
汉语译文
致谢
作者简介
本文编号:3857196
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3857196.html