当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

中国少数民族文化典籍翻译策略研究

发布时间:2017-08-09 00:03

  本文关键词:中国少数民族文化典籍翻译策略研究


  更多相关文章: 中国少数民族 民族典籍 典籍翻译


【摘要】:我国56个民族团结一致共同发展开创了社会主义民族和谐的美好画面。当今,我国的少数民族文化越来越吸引世界的关注,因此作为文化传承与传播的重要媒介,我国少数民族的文化典籍也越来越受到世人的关注。
【作者单位】: 四川农业大学;
【关键词】中国少数民族 民族典籍 典籍翻译
【基金】:四川省哲学社会科学规划项目“民族典籍英译研究”(项目编号:15LY07)的阶段性成果
【分类号】:H315.9;G122
【正文快照】: 历史上,尽管我国历经多次民族的融合与变迁,但我国始终是作为一个统一的多民族国家呈现在世人眼中。各个民族的文化特征均在长期的历史过程中相互融合影响。因而,中华民族文化在包含汉民族文化的同时,自然也包含了少数民族文化,少数民族文化是中华民族文化中最具特色的组成部

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 ;第八届全国典籍翻译学术研讨会征文启事[J];山东外语教学;2013年02期

2 王宏印;荣立宇;;典籍翻译,任重道远——王宏印教授访谈录[J];燕山大学学报(哲学社会科学版);2013年03期

3 季亚文;;典籍翻译之我见[J];考试周刊;2009年36期

4 卢艳丽,余富斌;诠释在典籍翻译中的作用[J];外语研究;2004年03期

5 戴东新;;论典籍翻译的传播学特征[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2006年05期

6 余富斌;;文本含义在典籍翻译中的作用[J];中州大学学报;2008年05期

7 夏廷德;夏飞;;论典籍翻译古雅韵味的补偿——以《三国演义》罗伯茨译本为例[J];辽宁大学学报(哲学社会科学版);2009年04期

8 朱敏;;中庸之道与典籍翻译中的归化与异化——以《西厢记》的两个译本为例[J];海外英语;2010年11期

9 郝蕊;;从接受美学的视角看中国文化典籍翻译——以罗慕士《三国演义》英译本为例[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年04期

10 赵鹏;;生态翻译学视角下的典籍翻译——以《论语》翻译为例[J];新乡学院学报(社会科学版);2012年02期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 张若兰;刘筱华;秦舒;;《楚辞·少司命》英译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 王宏印 南开大学外国语学院英语系;开放视野 系统开展典籍翻译事业[N];中国社会科学报;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 郑洁岚;论中华典籍翻译的策略选择[D];上海外国语大学;2009年

2 梁婧;典籍翻译的文化传真[D];西北大学;2008年

3 秦建华;语性理论与典籍翻译[D];山东大学;2008年

4 杨国强;典籍翻译与文化传播[D];天津理工大学;2007年

5 魏思明;凸显原则指导下的典籍翻译[D];北京外国语大学;2015年

6 张祥瑞;试析超文本在典籍翻译中的应用[D];大连理工大学;2009年

7 张旭;《三国演义》罗译本中古雅韵味再现的翻译研究[D];大连海事大学;2010年

8 程菁;“译释论”视角下的典籍英译研究[D];宁波大学;2013年

9 郭晓铮;从译者责任的角度看林语堂和林戊荪的《论语》翻译[D];河北师范大学;2011年

10 金竹;《道德经》中“德”的翻译研究[D];上海师范大学;2012年



本文编号:642583

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/642583.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户815da***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com