卡塔尔公共工程署基建项目汉译实践报告
本文关键词:卡塔尔公共工程署基建项目汉译实践报告
【摘要】:随着世界经济一体化的深入,各个国家之间的相互联系也越来越频繁,其中不乏有各行各业的专业知识文献介绍相互流通。近年来尤其是许多重大工程项目和企业、国家的外宣材料占有很大比例,对翻译行业具有较大影响。基于此背景,本篇论文研究的课题是《卡塔尔公共工程署基建项目汉译实践报告》。作者主要以在翻译实践中碰到的卡塔尔公共工程署基建项目为例,来研究工程项目外宣的汉译策略和技巧。基建类材料翻译有特定受众和目的,在翻译原则、策略上皆有别于其他文本翻译。本实践报告共分为4个部分,包括了翻译项目概述、翻译流程介绍、翻译项目分析和翻译实践总结。其中第三章翻译项目分析为重点内容,对翻译项目词汇、句子和篇章写作的特点做出分析,同时提出在翻译实践中所遇到的问题及解决策略。对于实践中所需的翻译理论、实践材料相关知识储备和翻译策略及技巧也做了详细说明。本篇论文旨从特殊案例入手,进行分析,总结出此类文本的普遍特征和应用策略,达到举一反三的目的。
【关键词】:基建 项目分析 翻译实践 策略及技巧
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要6-7
- Abstract7-8
- 第一章 翻译项目概述8-10
- 1.1 委托单位介绍8
- 1.2 翻译项目介绍8-9
- 1.2.1 翻译项目背景介绍8
- 1.2.2 翻译项目特点概述8-9
- 1.3 翻译项目的目的和意义9
- 1.4 小结9-10
- 第二章 翻译流程10-14
- 2.1 译前准备10-11
- 2.1.1 翻译理论准备10
- 2.1.2 相关专业知识准备10-11
- 2.1.3 翻译工具准备11
- 2.2 翻译过程11-12
- 2.3 译后事项12
- 2.4 小结12-14
- 第三章 翻译项目分析14-26
- 3.1 翻译项目词汇方面问题及应对办法14-19
- 3.1.1 专业术语的特点及应对办法14-15
- 3.1.2 用词、措辞的特点及应对办法15-18
- 3.1.3 词汇空缺现象的应对办法18-19
- 3.2 翻译项目句子方面问题及解决办法19-22
- 3.2.1 翻译长难句时遇到的问题及解决办法19-20
- 3.2.2 翻译特殊句式时遇到的问题及解决办法20-21
- 3.2.3 翻译复合句时遇到的问题及解决办法21-22
- 3.3 基建类外宣材料的语篇特征分析及采用办法22-25
- 3.3.1 从照应性角度进行语篇分析23-24
- 3.3.2 从衔接性角度进行语篇分析24-25
- 3.4 小结25-26
- 第四章 翻译实践总结26-28
- 4.1 翻译实践中的不足之处26
- 4.2 翻译实践总结及心得26-28
- 参考文献28-30
- 附录30-128
- 攻读硕士期间发表的学术论文128-131
- 致谢131
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期
3 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年
6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年
7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年
8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年
9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年
2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年
5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年
8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
,本文编号:684712
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/684712.html