当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《2014花旗银行年报》翻译报告

发布时间:2017-08-23 11:32

  本文关键词:《2014花旗银行年报》翻译报告


  更多相关文章: 2014花旗年度报告 翻译实践 背景知识


【摘要】:年度报告回顾上一年度的整体经营状况并且为下一年度做出规划,同时作为企业经营状况和组织运营状况的一个重要指标,而这也是年报翻译具有极大的价值的原因,尤其是对于跨国公司来说。过去三十年见证了年报翻译的发展,而在如今全球化的世界,年报翻译必然扮演着更为重要的角色,加快发展。本翻译报告选择的翻译材料是花旗银行2014年年报。花旗在全球150个国家和地区建立分支机构,以高度全球化的金融系统闻名全市。花旗向全球超过2亿客户提供最为齐全的金融服务。本翻译报告翻译的事2014年年报,考虑到时间以及精力有限,仅仅翻译了年报附注部分中的一小部分。年报附注部分是合并财务报表的补充,包括了主要会计政策和其变化,主要投资和融资行为。附注部分对公司财政状况进行更深入的描述,对于投资者意义非凡。本报告分为三个部分,第一部分主要是介绍翻译的背景和对花旗2014年年度报告进行分析;第二部分主要是翻译的过程的描述,包括译前准备阶段,翻译过程和译后质量管理,译前准备阶段包括翻译策略选择,翻译实践表的制定,平行文本选择和术语制定,翻译过程则主要涉及翻译过程中遇到的困难,译后质量管理包括顾客满意度和校对阶段;第三部分则是对翻译的具体分析,既术语的处理,普通词汇的特殊用法处理,复杂的句子结构以及被动语态处理等。本报告在翻译和分析的基础上总结了年报的典型特点。本报告同样讨论了如何运用具体的翻译技巧,如何看待金融文本中交际翻译的应用。笔者期望其他译者能够从本文中有所裨益。此外,翻译过程中,值得一提的是背景知识的缺乏所带来的困难。而这对我的翻译造成了巨大的困难,因此笔者意识到背景知识的重要性。笔者希望其他译者能够意识到一名杰出的译者需要出色的翻译能力,但是背景知识也是至关重要的。
【关键词】:2014花旗年度报告 翻译实践 背景知识
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-8
  • 摘要8-11
  • Introduction11-12
  • 1. THE DEPICTION OF THE TASK12-15
  • 1.1 An Introduction to Citi Bank12
  • 1.2 The Description of the Text12-13
  • 1.3 The Significance of the Report13-15
  • 2. TRANSLATION PROCESS15-22
  • 2.1 The Pre-translation Preparations15-18
  • 2.1.1 Working out the Translation Schedule15-16
  • 2.1.2 Selecting the Parallel Texts16
  • 2.1.3 Formulating the Glossary16-18
  • 2.2 The Processes of Translation18-19
  • 2.2.1 The Difficulties19
  • 2.3 The After-translation Management19-22
  • 2.3.1 Customer Satisfaction20
  • 2.3.2 Three Steps of Proofreading20-21
  • 2.3.3 The Quality Control21-22
  • 3. CASE STUDIES22-33
  • 3.1 Applying Jargons24-26
  • 3.2 Using“-ed”Form26-28
  • 3.3 Using Complex Sentence Structures28-31
  • 3.4 Changing the Passive Voice into the Active Voice31-33
  • 4. CONCLUSION33-35
  • REFERENCES35-36
  • APPENDIX36-85
  • Appendix 1 Original Version36-64
  • Appendix 2 Rendition64-85

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前6条

1 ;Market-Oriented Interest Rates[J];China & Africa;2012年07期

2 Gitonga Njeru;;Bankingon Tests[J];China & Africa;2013年11期

3 ;CULTURE[J];China's Foreign Trade;2010年02期

4 Mindy Charski;;经济危机中3种途径获得启动资金(英文)[J];海外英语;2009年03期

5 ;Cause and Impact of the Financial Crisis in the United States[J];International Understanding;2008年04期

6 ;[J];;年期

中国重要会议论文全文数据库 前9条

1 ;A Discussion of the Policy concerning Interest-Discounted Loans for Poverty Alleviation Loans for Poverty Alleviation[A];Omnibus of Best Poverty Papers[C];2001年

2 Ralph W.Huenemann;;世行与中国(英文)[A];北京论坛(2010)文明的和谐与共同繁荣——为了我们共同的家园:责任与行动:“全球失衡及其治理机制”经济分论坛论文或摘要集[C];2010年

3 Adrian Ziderman;;Evaluating Student Loans Schemes: Lessons from Five Asian Case Studies[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“国际视野中的教育与人类发展”教育分论坛论文或摘要集[C];2004年

4 Eduard Rau;;RISK OF INVESTMENTS IN TO BONDS[A];2012 North-East Asia Academic Forum[C];2012年

5 ;Transfer and Management of Poverty Relief Capital & Anti-Poverty Development in Zhijin County[A];Omnibus of Best Poverty Papers[C];2001年

6 Geoffrey Garrett;;The Financial Crisis,Chimerica and Global Governance[A];文明的和谐与共同繁荣:危机的挑战 、反思与和谐发展——北京论坛(2009)论文选集[C];2009年

7 ;Trends in American Financial Aid and Implications for Higher Education Access[A];2008年中国教育经济学年会会议论文集[C];2008年

8 ;Village Relationships,Mutual Loan Clubs and Pioneering Microfinance Projects in Dianxiang Township[A];Omnibus of Best Poverty Papers[C];2001年

9 ;Women's Participation in the Projects to Assist the Poor in China with Loans from the World Bank and the Effects on Women[A];Omnibus of Best Poverty Papers[C];2001年

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 张治淘;《2014花旗银行年报》翻译报告[D];广东外语外贸大学;2016年

2 张治淘;《2014花旗银行年报》翻译报告[D];广东外语外贸大学;2016年



本文编号:724810

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/724810.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3a083***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com