认知语法视野下《诗经》“桑意象”及“采桑女形象”的英译——许渊冲、汪榕培、理雅各三种译本对比分析
发布时间:2017-08-28 22:26
本文关键词:认知语法视野下《诗经》“桑意象”及“采桑女形象”的英译——许渊冲、汪榕培、理雅各三种译本对比分析
更多相关文章: 认知语法 《诗经》 “桑意象” “采桑女形象” 英译对比
【摘要】:基于认知语法中焦点与背景、详略度、视角、认知参照点四个识解维度,以《诗经》桑园诗歌为蓝本探究典籍翻译的微观层面,由此阐释剖析译者如何通过不同识解表征传达"桑意象"的象征含义、构建"采桑女形象"。分析结果表明:语言并非情景的直接反映,而是人们对情景所做识解的概念化表征,语言表达的意义实际上是人们对情景的识解,语言形式反映人们对情景的识解方式;不同民族总体上存在认知共性,然而,面对相同情景时对识解方式的理解和选择仍然有所差别,这与译者的体验认知和经验认知存在诸多关联。
【作者单位】: 广西大学外国语学院;
【关键词】: 认知语法 《诗经》 “桑意象” “采桑女形象” 英译对比
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 《诗经》是典籍翻译研究中炙手可热的语例,其相关研究主要集中在宏观历史层面或对某位译者的译本评析上,微观层面的考察如某类主题诗歌的英译则略显不足。认知语言学中的认知语法理论为翻译研究提供了新思考,有力阐释了译者在翻译操作中词语、句子层面的概念化表征和认知识解
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 任红敏;;采桑主题与采桑女形象的演变[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2006年01期
2 桑绍龙;;论晚唐采桑女形象的质变[J];时代文学(上);2010年03期
3 应忆杭;钱建中;;采桑女[J];歌曲;2007年06期
4 燕翎;;采桑女[J];人民文学;1982年10期
5 周祥钧;;采桑女[J];音乐世界;1989年05期
6 朱谷忠;;采桑词[J];诗刊;1981年03期
7 梁必文;;采桑女[J];诗刊;1986年06期
8 冷焱;蹁跹《采桑》舞先秦[J];舞蹈;2002年02期
9 高莉芬;春会的仪典象征:“邂逅采桑女”的文学原型分析[J];中州学刊;2003年03期
10 孙加顺 ,姚剑轩;深山走出来的“采桑女”[J];农业考古;2004年02期
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 胡淑娟;清纯出自然 快乐缘劳作[N];光明日报;2002年
2 秦德君;采桑:农耕文明的濮上风光与文化意象[N];学习时报;2013年
3 齐吉祥;采桑宴乐射猎攻战纹铜壶定格历史[N];中国文化报;2010年
,本文编号:749830
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/749830.html