当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

论《中国丛报》对中国典籍的译介

发布时间:2017-09-06 08:57

  本文关键词:论《中国丛报》对中国典籍的译介


  更多相关文章: 《中国丛报》 中国典籍 译介 误读


【摘要】:《中国丛报》(1832-1851)是19世纪中期西方人在中国创办历时最长、影响最大的英文刊物,为当时西方人全面了解中国提供了一个平台。20年间,《中国丛报》向英语世界译介了近70种中国典籍,内容涵盖语言文学、历史、科学、宗教、地理、政治诸多方面,为当时中西文化交流架起了一座桥梁。不过,由于主客观方面的原因,《中国丛报》上中国典籍译介文章中的误读现象比较严重。《中国丛报》作为19世纪中国文化西传的"桥头堡",无论是其成功之处,还是其不足之处,都可以为当今中国文化走出去提供借鉴和启示。
【作者单位】: 湖南文理学院外国语学院;
【关键词】《中国丛报》 中国典籍 译介 误读
【基金】:国家社科基金“《聊斋志异》英译研究”(项目编号:11CYY008) 湖南省教育厅科研重点项目“《中国丛报》对中国典籍的译介研究”(项目编号:15A133)的部分成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1.0引言1829年,美国美部会派遣裨治文(E.C.Bridgman)到中国传教,他也成为了美国历史上第一位来华传教士。除了传教,美部会还给裨治文交代了另外一项任务:向他们报告中国的一些情况。裨治文到达中国后,发现“基督教国家与东亚的交往由来已久,但在知识与精神层面的交流却微乎其

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 戴丽华;;《中国丛报》与早期中美文化交流初探[J];老区建设;2009年14期

2 吴义雄;;《中国丛报》关于中国社会信仰与风习的研究[J];学术研究;2009年09期

3 赵禾;浅谈《中国丛报》[J];烟台师范学院学报(哲学社会科学版);1988年03期

4 仇华飞;;裨治文与《中国丛报》[J];历史档案;2006年03期

5 李烽;黄比新;阎静萍;蔡理才;;《中国丛报》中文提要(之一)[J];岭南文史;1985年01期

6 张振明;;跨文化解读中的知识与权力——《中国丛报》与鸦片战争前的中国法律形象[J];西南民族大学学报(人文社会科学版);2011年05期

7 李秀清;;清朝帝制与美国总统制的思想碰撞——以裨治文和《中国丛报》为研究视角[J];法商研究;2011年05期

8 吴义雄;;《中国丛报》与中国历史研究[J];中山大学学报(社会科学版);2008年01期

9 陈忠;;侵略中国的喉舌——《中国丛报》[J];天风;2002年12期

10 顾钧;;中国的第一份英文刊物[J];博览群书;2011年10期

中国硕士学位论文全文数据库 前6条

1 李静;《中国丛报》鸦片报道研究[D];暨南大学;2014年

2 徐燕;《中国丛报》广州形象构建研究[D];暨南大学;2015年

3 戴丽华;《中国丛报》与早期中美文化交流[D];南昌大学;2007年

4 施宁胤;从《中国丛报》看十九世纪上半叶西人对中国的地理认识[D];复旦大学;2012年

5 曹飞霞;鸦片战争前后美国对华认识[D];四川师范大学;2013年

6 吴慧s,

本文编号:802167


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/802167.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6913b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com