太阳岛旅游景区介绍翻译实践报告
本文关键词:太阳岛旅游景区介绍翻译实践报告
更多相关文章: 太阳岛旅游景区 翻译技巧 功能翻译 翻译目的论
【摘要】:本文是一篇翻译实践报告。以太阳岛旅游景区介绍作为文本材料,对旅游文本中的英语翻译进行了研究,并对旅游相关文本在翻译过程中的准备工作、翻译理论学习、翻译疑难问题做出分析。太阳岛旅游景区材料具有资料繁多、专业性强等特点,翻译过程中作者采用了莱斯的文本类型功能翻译观点、弗米尔的翻译目的论和奈达的功能对等理论为理论指导依据,制定了前期准备、中期翻译、后期审查的翻译流程,实现太阳岛旅游文本的准确翻译。该翻译实践报告总体分为四部分。第一部分为翻译项目介绍,包括委托单位介绍、委托任务介绍和委托方要求等;第二部分为翻译准备、人员安排及翻译流程和应急预案和译后事项研究,通过对文本特征分析、平行文本研究、翻译要求解读方式从而全面了解翻译的文本信息,实现快速、高效、高质量的翻译。第三部分是实践报告的重点部分,为太阳岛旅游景区介绍翻译案例分析,主要分析了专业词汇翻译、普通词汇翻译等问题和相应的解决策略,实现了复合句翻译、被动句和定语从句的快速翻译。将翻译理论应用于实践,寻找翻译问题的解决策略。第四部分总结了在翻译过程中所获得的经验教训、启发并指出仍待解决的问题。在该翻译报告中,结合翻译实践经验,采用多种翻译策略进行太阳岛旅游景区文本翻译工作。通过本次翻译实践,笔者明确了旅游方面文本的特点,旅游词汇、句子的翻译方法。该实践报告是笔者理论与实践相结合的一次宝贵经历,为笔者以后的学习和工作积累了经验。同时希望这份实践报告可以为此类话题翻译研究提供一定的参考。
【关键词】:太阳岛旅游景区 翻译技巧 功能翻译 翻译目的论
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要6-7
- Abstract7-9
- 第1章 翻译任务简介9-11
- 1.1 委托单位简介9
- 1.2 委托任务介绍9-10
- 1.3 委托方要求10-11
- 第2章 翻译任务过程描述11-17
- 2.1 译前准备11-14
- 2.1.1 背景知识调查11-12
- 2.1.2 文本特征分析12-13
- 2.1.3 平行文本阅读13
- 2.1.4 翻译理论研究13-14
- 2.2 人员安排及翻译流程14-15
- 2.2.1 人员安排14
- 2.2.2 流程描述14-15
- 2.3 应急预案和译后事项15-17
- 2.3.1 应急预案15
- 2.3.2 译后审校15-16
- 2.3.3 委托单位反馈16-17
- 第3章 太阳岛旅游景区介绍翻译案例分析17-28
- 3.1 文本中词汇翻译案例分析17-22
- 3.1.1 专业词汇翻译中出现的问题及解决方法17-20
- 3.1.2 普通词汇翻译出现的问题及解决方法20-22
- 3.2 文本中句子翻译案例分析22-28
- 3.2.1 复合句翻译出现的问题及解决方法22-24
- 3.2.2 被动句翻译出现的问题及解决方法24-25
- 3.2.3 定语从句翻译出现的问题及解决方法25-28
- 第4章 翻译实践总结28-30
- 4.1 译后反思28-29
- 4.2 对今后学习工作的启迪29-30
- 参考文献30-32
- 附录一32-55
- 附录二55-72
- 攻读硕士学位期间所发表的学术论文72-74
- 致谢74
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 丁小平;毛韧;;从功能翻译角度概述跨国公司简介翻译研究[J];企业家天地下半月刊(理论版);2009年09期
2 林嘉新;吴晓培;;从功能翻译学视角看“红诗英译”策略[J];青年文学家;2012年04期
3 林少云;;功能翻译视角下的外事翻译研究[J];青春岁月;2012年06期
4 杨跃;邹命贵;;功能翻译视域下《邓小平文选》中文化词的翻译[J];大家;2012年01期
5 张向阳;西方功能翻译思想概要[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2005年03期
6 贾丽;滕巧云;;从功能翻译角度解析对外传播英译策略[J];华南农业大学学报(社会科学版);2007年03期
7 张梅岗;;语言的形式和功能匹配理论——评《英汉功能翻译理论与实践》[J];中国科技翻译;2013年02期
8 盛丹;邢振荣;;功能翻译三原则在电影标题英译汉中的体现[J];成都纺织高等专科学校学报;2007年01期
9 杨红;;《三十六计》隐喻的认知与功能翻译剖析[J];海南大学学报(人文社会科学版);2010年04期
10 甘莉;;功能翻译理论视阈下的文化专属性失真探究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘恩奇;太阳岛旅游景区介绍翻译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2016年
2 王贺;企业外宣材料的功能翻译探析[D];东北林业大学;2010年
3 叶莹;论中文菜单的英译:功能翻译途径[D];山东大学;2009年
4 李双双;宜昌旅游文化的功能翻译[D];武汉理工大学;2007年
5 王璇;以功能翻译学视角对《孙子兵法》三个德语译本的对比分析[D];青岛大学;2010年
6 陈丽;广告性材料的功能翻译[D];天津师范大学;2002年
7 柳华妮;政治新闻英语汉译的功能翻译途径[D];上海外国语大学;2007年
8 刘娜娜;功能翻译策略在马克·吐温幽默翻译中的运用[D];苏州大学;2008年
9 申英姬;语体功能翻译方法及其在C/E科技体翻译中的应用[D];延边大学;2001年
10 李婷;《我的欧洲》节译报告[D];四川外国语大学;2015年
,本文编号:824392
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/824392.html